ويكيبيديا

    "le nombre de fonctionnaires qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الموظفين الذين
        
    10. Les problèmes de sécurité limitent le nombre de fonctionnaires qui se portent volontaires pour les missions. UN ١٠ - وأحد العوامل التي تحد من عدد الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات هو المخاطر اﻷمنية التي ينطوي عليها ذلك العمل.
    À ce sujet, le Bureau des services de contrôle interne a noté qu'au cours des deux derniers exercices biennaux, alors que le nombre des activités menées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le terrain avait notablement augmenté, le nombre de fonctionnaires qui administraient ces opérations avait en fait baissé. UN وفي هذا الصدد، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه خلال فترتي السنتين الماضيتين، تزايد عدد الأنشطة الميدانية لمكتب التنسيق تزايدا ملحوظا، في حين تناقص عدد الموظفين الذين يديرون هذه العمليات.
    En bas de la colonne, sont indiqués le nombre total de fonctionnaires en service dans les catégories de lieux d'affectation concernées et, parmi eux, le nombre de fonctionnaires qui travaillent depuis au moins cinq ans au sein de l'Organisation. UN ويشير الرقم الوارد في الأسفل إلى أن العدد الإجمالي للموظفين في تجمعات تصنيف المشقة تلك وضمنهم عدد الموظفين الذين يعملون في المنظمة منذ خمس سنوات أو أكثر.
    Il a également appris qu'il n'était pas possible de prévoir le nombre de fonctionnaires qui demanderaient à acquérir ou conserver le statut de résident permanent si l'obligation était levée. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه تعذر توقع عدد الموظفين الذين سيطلبون الإقامة الدائمة أو الذين يحتفظون بها، إذا ما أُلغي هذا الاشتراط.
    Il a demandé des informations supplémentaires au niveau des sousprogrammes ainsi que des informations sur le nombre de fonctionnaires qui seraient affectés à la mobilisation de ressources et s'il s'agirait de postes nouveaux ou de postes créés grâce à une réallocation de ressources. UN والتمس أيضاً المزيد من المعلومات عن مستوى البرنامج الفرعي، فضلاً عن معلومات عن عدد الموظفين الذين سيخصصون لتعبئة الموارد، وما إذا كان أولئك سيشغلون وظائف جديدة أو أنه سيتم إحداث وظائف لهم عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    Pour l'heure, l'Organisation n'est pas en mesure de prédire le nombre de fonctionnaires qui changeront de lieu d'affectation au cours d'une année donnée. UN 63 - ففي الوقت الحاضر، ليس بمقدور المنظمة أن تتوقع عدد الموظفين الذين سيغيرون مركز عملهم في أي سنة معينة.
    Encore très réduite, comme en témoigne le nombre de fonctionnaires qui sont passés d'une organisation à une autre, la mobilité interinstitutions doit être encouragée en tirant parti des caractéristiques et valeurs communes à tous les organismes du système. UN ولا بد من تعزيز التنقل بين الوكالات، الذي هو حاليا غير ذي شأن من حيث عدد الموظفين الذين انتقلوا فيما بين المؤسسات، وذلك بالتركيز على القواسم والقيم المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur le nombre de fonctionnaires qui avaient fait l'objet de telles sanctions en 2011 (voir A/66/692, par. 36), mais le Secrétariat n'a pas pu fournir ces précisions pour la raison indiquée au paragraphe 31 ci-dessus. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد الموظفين الذين حُجبت العلاوات عن رواتبهم، أو لم تُمدد أو أنهيت عقودهم لأسباب متعلقة بالأداء، في عام 2011، إلا أن الأمانة العامة لم تتمكن من توفير هذه المعلومات للأسباب نفسها المبينة في الفقرة 31 أعلاه.
    Le Groupe travaille avec le Bureau de l'administration de la justice à mettre en place un mécanisme de suivi qui permettrait de déterminer le nombre de fonctionnaires qui saisissent le Tribunal du contentieux administratif lorsque le contrôle hiérarchique aboutit au maintien de la décision administrative contestée. UN 11 - ولتحديد عدد الموظفين الذين يلجأون إلى محكمة المنازعات بعد تلقي التقييم الإداري الذي يثبت القرار الإداري المطعون فيه، تعمل وحدة التقييم الإداري مع مكتب إقامة العدل على تنفيذ آلية للتتبع.
    Le Comité consultatif a été informé qu'un mécanisme de suivi permettant de déterminer le nombre de fonctionnaires qui saisissent le Tribunal du contentieux administratif lorsque le contrôle hiérarchique confirme la décision administrative contestée est maintenant en place. UN 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك حالياً آلية لتحديد عدد الموظفين الذين يسعون إلى اللجوء إلى محكمة المنازعات بعد اعتماد وحدة التقييم الإداري قرارات جرى الطعن فيها.
    Il est évident que le nombre de fonctionnaires qui pourront accéder à la catégorie des administrateurs à l'issue du concours ne pourra qu'être limité, même si le pourcentage de postes disponibles pouvant leur être ouverts était porté à 25 %. UN 156 - من الواضح أن عدد الموظفين الذين سيتمكنون من الوصول إلى الفئة الفنية من خلال نظام الامتحانات سيظل صغيرا، حتى إذا ما تمت زيادة الحصة إلى 25 في المائة.
    Il n'a pas été possible d'obtenir des chiffres concernant le nombre de fonctionnaires qui choisissent la somme forfaitaire et les économies réalisées par rapport au système du kilométrage. UN ولم يتسنَّ تقديم أرقام عن عدد الموظفين الذين يستخدمون هذا الخيار، ولا عن التكاليف/الوفورات المتصلة به، مقارنة بنظام التعويض وفقاً للمسافة المقطوعة.
    40. Quant aux déclarations à déposer en 2007, le nombre de fonctionnaires qui n'ont pas obtempéré a augmenté, mais d'après Pricewaterhouse Coopers le dispositif est mieux compris et mieux accepté. UN 40 - وفي حين كانت هناك زيادة في عدد الموظفين الذين لم يقدموا بياناتهم في دورة التقديم لعام 2007، أبلغت مؤسسة برايس ووتر هاوس كوبرز عن زيادة إيجابية في عدد الموظفين الذين قبلوا البرنامج وتفهموه.
    4. Constate avec préoccupation que, d'après les statistiques présentées par le Secrétariat concernant le nombre de fonctionnaires qui prendront leur retraite pendant la période allant de 2003 à 2007, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat risque d'augmenter; UN 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛
    4. Constate avec préoccupation que, d'après les statistiques présentées par le Secrétariat concernant le nombre de fonctionnaires qui prendront leur retraite pendant la période allant de 2003 à 2007, le nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés au Secrétariat risque d'augmenter ; UN 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛
    La nouvelle stratégie vise à accroître le nombre de fonctionnaires qui bénéficient d'une formation, à s'assurer que les possibilités de formation cadrent avec les mandats de l'Organisation et à mieux coordonner l'élaboration et la mise en œuvre des programmes de formation entre les principaux bureaux qui les dispensent. UN وتهدف الاستراتيجية الجديدة إلى زيادة عدد الموظفين الذين يتلقون التدريب؛ وكفالة أن تدعم خيارات التدريب الولايات التي كلفت بها الأمم المتحدة؛ وتحسين التنسيق على صعيد تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية فيما بين المكاتب الرئيسية التي تقدمها.
    Le Secrétaire général indique en outre que le nombre de requêtes interlocutoires portées devant le Tribunal d'appel des Nations Unies est en augmentation, de même que le nombre de fonctionnaires qui se représentent eux-mêmes. UN ٥ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن عدد الالتماسات العارضة التي عرضت على محكمة الأمم المتحدة للاستئناف يتزايد، وكذلك عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم.
    d) Une explication des critères qui seront retenus aux fins de l'application du paragraphe 8 ci-dessus si le nombre de fonctionnaires qui atteignent la durée maximale d'occupation des postes est plus élevé que le nombre moyen de mutations géographiques intervenues en 2014 et 2015; UN (د) شرح للمعايير المقرر تطبيقها في تنفيذ الفقرة 8 أعلاه إذا تجاوز عدد الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف متوسط عدد التنقلات الجغرافية في عامي 2014 و 2015؛
    d) Une explication des critères qui seront retenus aux fins de l'application du paragraphe 8 de la présente résolution si le nombre de fonctionnaires qui atteignent la durée maximale d'occupation des postes est plus élevé que le nombre moyen de mutations géographiques intervenues en 2014 et en 2015 ; UN (د) شرح للمعايير المقرر تطبيقها في تنفيذ الفقرة 8 أعلاه إذا تجاوز عدد الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف متوسط عدد التنقلات الجغرافية في عامي 2014 و 2015؛
    Il souhaitait également être renseigné sur le nombre de fonctionnaires qui pourraient être touchés par la disposition considérée mais n'a pas obtenu d'indications à cet égard. UN وطلبت اللجنة معلومات عن عدد الموظفين الذين قد يتأثرون من جراء تطبيق القاعدة 4-5 (د) من النظام الإداري المؤقت للموظفين، ولم تحصل عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد