Le Centre réexamine actuellement ce projet en vue d'élargir la gamme des instruments traduits et d'augmenter le nombre de langues. | UN | والمركز اﻵن هو في صدد استعراض برنامج الترجمة بغية توسيع نطاق الصكوك المترجمة وزيادة عدد اللغات التي تترجم اليها. |
- Réduire le nombre de langues dans lesquelles il faut traduire les documents; | UN | :: تقليل عدد اللغات التي يتعين إجراء الترجمة إليها؛ |
Cela étant, on pourrait accroître ce montant en réduisant le nombre de langues dans lesquelles ces rapports seraient traduits. | UN | وبالمقابل، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة. |
Un autre moyen d'accroître le montant de l'économie potentielle serait de réduire le nombre de langues dans lesquelles les documents sont traduits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة. |
La langue n'est généralement pas synonyme d'appartenance tribale mais on part de l'hypothèse que le nombre de langues parlées dans le pays est égal au nombre de tribus. | UN | وفي حين أن اللغة ليست عادة مرادفاً لاسم القبيلة، ثمة افتراض معقول بأن عدد اللغات في البلد مساو لعدد القبائل. |
Ceci représente une sélection encore plus grande que le nombre de langues officielles de l'ONU. | UN | وتشكل هذه اللغات مجموعة أوسع من عدد اللغات الرسمية في الأمم المتحدة. |
Tout au long des travaux de la Commission préparatoire, la délégation japonaise a estimé que par souci d'économie le nombre de langues utilisées par les organes de l'Autorité devait être réduit au minimum. | UN | وطوال فترة أعمال اللجنة التحضيرية، اتخذ وفد اليابان موقفا مؤداه أنه ينبغي، من أجل زيادة فعالية تكاليف السلطة، الحد بالقدر الممكن من عدد اللغات المستخدمة في أجهزتها. |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
A ce propos, l'Etat devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات اﻷقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Le tableau 17 présente l'économie qui pourrait être réalisée s'il était décidé de limiter le nombre de langues dans lesquelles les documents de travail sont traduits. | UN | 72 - ويتضمن الجدول 17 إشارة إلى الوفورات الممكن تحقيقها إذا اتخذ قرار تحديد عدد اللغات التي تترجم إليها وثائق العمل. |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Si l'on réduit le nombre de langues dans lesquelles les États Membres peuvent soumettre ou défendre leurs rapports nationaux, les pays devront rechercher des fonds supplémentaires pour assurer la traduction de leurs documents. | UN | ومن شأن تخفيض عدد اللغات التي يجوز للدول الأطراف أن تقدم أو تعرض تقاريرها الوطنية بها أن يفرض عليها توفير موارد إضافية لترجمة موادها. |
Si l'on rйduit le nombre de langues dans lesquelles les Йtats Membres peuvent soumettre ou défendre leurs rapports nationaux, les pays devront rechercher des fonds supplйmentaires pour assurer la traduction de leurs documents. | UN | ومن شأن تخفيض عدد اللغات التي يجوز للدول الأطراف أن تقدم أو تعرض تقاريرها الوطنية بها أن يفرض عليها توفير موارد إضافية لترجمة موادها. |
Du fait des difficultés considérables que soulève le recrutement d'interprètes d'arabe et de chinois, le nombre de langues passives exigé des candidats à l'examen d'interprète n'a pas été augmenté; cela dit, les interprètes travaillant vers l'arabe, le chinois et les autres langues officielles sont encouragés à acquérir autant de langues passives que possible. | UN | وبالنظر الى الصعوبات الكبيرة في توظيف مترجمين شفويين عرب وصينيين، لم يزد عدد اللغات المنقول عنها المطلوبة لدخول المترجمين الشفويين الامتحانات، ولكن يتم تشجيع المترجمين الشفويين الى العربية والصينية واللغات الرسمية اﻷخرى لاكتساب أكبر عدد ممكن من اللغات المنقول عنها. |
i) Il serait très urgent d'adopter des mesures, au niveau international en particulier, pour que le nombre de langues parlées dans le monde ne continue pas de décroître aussi dramatiquement que durant les 20 dernières années; il faudrait imaginer une convention internationale, comparable à celle qui tente de protéger la diversité biologique. | UN | ' ١ ' من الملح جدا اتخاذ تدابير، على الصعيد الدولي بوجه خاص، للحيلولة دون استمرار عدد اللغات المستعملة في العالم في النقصان بالشكل المذهل الذي حصل خلال السنين العشرين الماضية؛ ولا بد من التفكير في اتفاقية دولية شبيهة بالاتفاقية التي تحاول حماية التنوع البيولوجي. |
Une fois que le Conseil d'administration se serait définitivement prononcé sur le nombre de langues pour lesquelles il faudrait prévoir des installations et sur le degré de participation, le secrétariat établirait un devis détaillé des travaux proposés qu'il présenterait au Conseil par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وبمجرد توصل المجلس التنفيذي إلى قرار نهائي بشأن عدد اللغات التي يلزم توفير مرافق بشأنها ومستوى المشاركة، فإن اﻷمانة سوف تضع تقديرا تفصيليا لتكاليف المخطط المقترح، وستقدمه إلى المجلس عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Une fois que le Conseil d'administration se serait définitivement prononcé sur le nombre de langues pour lesquelles il faudrait prévoir des installations et sur le degré de participation, le secrétariat établirait un devis détaillé des travaux proposés qu'il présenterait au Conseil par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وبمجرد أن يتوصل المجلس التنفيذي إلى قرار نهائي بشأن عدد اللغات التي يلزم توفير مرافق لها ودرجة المشاركة، فإن اﻷمانة تضع تقديرا تفصيليا لتكاليف المخطط المقترح، وستقدمه إلى المجلس عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
La délégation russe soutient les efforts du Département tendant à étendre le réseau des radios et chaînes de télévision partenaires dans le monde entier et à augmenter le nombre de langues dans lesquelles les informations sont diffusées; ces efforts doivent être intensifiés. | UN | 17 - ومضى قائلا إن وفد بلده يؤيد جهود الإدارة لتوسيع شبكة الجهات الشريكة الإذاعية والتليفزيونية في كل أرجاء العالم، ولزيادة عدد اللغات التي تنشر المعلومات بها؛ ينبغي تكثيف تلك الجهود. |
Pour faciliter les examens, les experts sont convenus de travailler dans la langue de l'État partie examiné ou en anglais, ce qui permet de réduire le nombre de langues de travail utilisées. | UN | ومن أجل تيسير الاستعراضات، اتَّفق الخبراء على العمل بلغة الدولة الطرف المستعرَضة أو باللغة الإنكليزية، فقلَّصوا بذلك عدد لغات العمل المستخدمة في الاستعراضات. |