De 1980 à 1986, en revanche, le nombre de navires affrétés n'a jamais dépassé 10 par an. | UN | بيد أنه في الفترة الواقعــة بين ١٩٨٠ و ١٩٨٦، لم يزد عدد السفن التي استؤجرت في أية سنة بعينها عن ١٠ سفن. |
En Chine, le nombre de navires et la puissance totale combinée a augmenté depuis 2008. | UN | وفي الصين، ازداد عدد السفن وإجمالي الطاقة الكلية منذ عام 2008. |
À ce propos, la Trésorerie de l'ONU a confirmé que le nombre de navires ainsi saisis ou déroutés était bien supérieur au nombre de dépôts effectués au compte séquestre créé par la résolution 778. | UN | وفي هذا الخصوص، أكّد أمين الخزانة في الأمم المتحدة أن عدد السفن التي احتُجزت أو حُوّل مسارها يفوق بكثير عدد الإيداعات في حساب الضمان رقم 778 التابع للأمم المتحدة. |
Les Bermudes délivrent des autorisations afin de limiter le nombre de navires faisant escale dans leurs ports chaque jour. | UN | واستخدمت برمودا التراخيص للحد من عدد سفن الرحلات التي يسمح لها كل يوم بالرسو في موانئها. |
Le Canada, dont le nombre de navires de pêche commerciaux a diminué de 21 % entre 1992 et 2002, a enregistré une réduction des capacités de chaque flotte lorsque les quotas individuels et la répartition par entreprise ont été introduits. | UN | وقد حققت كندا التي تناقص عدد سفن الصيد التجارية لديها بنسبة 31 في المائة من 1992 إلى 2002 انخفاضا في قدرات سائر الأساطيل في المناطق التي استحدثت فيها نظام الحصص الفردية ومخصصات مشاريع الصيد. |
8. le nombre de navires qui ont accosté dans le port iraquien d'Umm Qasr est passé de 125 à 135 depuis le dernier rapport. | UN | ٨ - ومنذ آخر استعراض، ارتفع عدد السفن التي رست في ميناء أم قصر العراقي من ١٢٥ سفينة إلى ١٣٥ سفينة. |
le nombre de navires qui figure dans la figure III n'inclut pas les yachts. | UN | ولا تدخل اليخوت في عدد السفن الوارد في الشكل الثالث. |
le nombre de navires autorisés à y pêcher a été également limité à 150 dans le souci d’une exploitation non déprédatrice des ressources. | UN | كما حدد أيضا عدد السفن المسموح لها بالعمل ﺑ ١٥٠ سفينة لكفالة التنمية المستدامة لمواردها. |
On estime à 30 000 par an le nombre de navires qui empruntent ces couloirs maritimes. | UN | ويقدّر عدد السفن التي تستخدم هذه الخطوط البحرية بـ 000 30 سفينة في كل سنة. |
Le nombre de rapports transmis a été supérieur aux prévisions en raison des variations dans le nombre de navires déployés compte tenu des besoins opérationnels et de la disponibilité des navires des pays fournisseurs de contingents | UN | وتعزى الزيادة في العدد إلى التغيرات في عدد السفن المنشورة بناء على الاحتياجات التشغيلية وتوافر السفن من البلدان المساهمة بقوات |
le nombre de navires plus faible que prévu est imputable aux changements intervenus dans les besoins opérationnels à la suite d'une évaluation de l'adéquation des navires, des tâches à effectuer et d'autres facteurs clefs. | UN | يُعزى انخفاض عدد السفن إلى تغييرات طرأت في الاحتياجات التشغيلية، نتيجة لإجراء تقييم لصلاحية المركبات، واحتياجات تنفيذ المهام، وعوامل رئيسية أخرى |
Comme les attaques en mer ont été plus rares au cours des deux dernières années, le nombre de navires et d'otages aux mains des pirates a diminué d'autant. | UN | ٨ - نظرا لانخفاض عدد هجمات القراصنة طوال العامين الماضيين، انخفض عدد السفن المحتجزة والرهائن. |
Avec la crise économique mondiale, le nombre de navires, leur capacité de charge totale en équivalent vingt pieds (EVP), le nombre de services et le nombre de compagnies par pays ont tous diminué entre juillet 2008 et 2009. | UN | وكانعكاس لأثر الأزمة الاقتصادية العالمية، انخفض كل من عدد السفن ومجموع قدرتها الاستيعابية بالوحدات من فئة 20 قدماً وعدد الخدمات وعدد الشركات لكل بلد في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 و2009. |
Celle-ci a été essentiellement marquée par le fait que le nombre moyen de militaires déployés et le nombre de navires du Groupe d'intervention navale ont été moins importants que prévu. | UN | وكان العامل الرئيسي المؤثر في تنفيذا لميزانية هو انخفاض معدل نشر أفراد الوحدات العسكرية وانخفاض عدد السفن المنتشرة في فرقة العمل البحرية. |
le nombre de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans la zone relevant de la Convention de la CICTA était passé de 500 navires à moins de 10. | UN | وقد انخفض عدد السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في المنطقة المشمولة باتفاقية تلك اللجنة من 500 سفينة إلى أقل من 10 سفن. |
le nombre de navires pontés reste stable à environ 1,3 million tandis que celui des navires de pêche non pontés s'établit à 2,8 millions environ, dont 65 % sont sans moteur. | UN | وما زال عدد السفن ذات السطح مستقراً عند نحو 1.3 مليون سفينة، في حين أن السفن التي بلا سطح والتي تعمل في أنشطة الصيد تبلغ نحو 2.8 من الملايين، منها 65 في المائة غير مزودة بمحركات. |
Près de 80 % de l'assistance du Programme alimentaire mondial à la Somalie est acheminée par la mer, mais le nombre de navires qui acceptent de la transporter a diminué de moitié à cause de la piraterie. | UN | ذلك أن نسبة 80 في المائة تقريبا من المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال تُشحن عن طريق البحر، في حين انخفض إلى النصف عدد السفن المتاحة لنقل الأغذية إلى البلد بسبب القرصنة. |
À cet effet, le Gouvernement avait imposé des restrictions sur le nombre de navires de croisière autorisés à mouiller dans le port et sur le nombre de passagers autorisés à débarquer, limité le développement des hôtels et des casinos et favorisé l’expansion de créneaux de marché comme les auberges et les villas. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الحكومة قيودا على عدد سفن الرحلات البحرية المسموح بها في الميناء وعلى عدد المسافرين المسموح به على الشاطئ، ووضعت أنظمة لتشييد الفنادق البرجية والملاهي، وعززت تطوير قطاعات اﻷسواق الصغيرة مثل النﱡزل والفيلات. |
À cet effet, le Gouvernement a imposé des restrictions sur le nombre de navires mouillant dans le port et le nombre de passagers autorisés à débarquer, a limité la hauteur des hôtels et des casinos et a favorisé le développement des créneaux de marchés comme les auberges et les villas. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الحكومة قيودا على عدد سفن الرحلات البحرية المسموح بها في الميناء وعلى عدد المسافرين المسموح به على الشاطئ، وحدﱠت من تشييد الفنادق البرجية والملاهي، وعززت تطوير قطاعات اﻷسواق الصغيرة مثل النﱡزل والفيلات. |
À cet effet, il avait imposé des restrictions sur le nombre de navires de croisière autorisés à mouiller dans le port et sur le nombre de passagers autorisés à débarquer, limité le développement des hôtels de grande hauteur et des casinos et favorisé l'expansion de créneaux comme les auberges et les villas. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الحكومة قيودا على عدد سفن الرحلات البحرية المسموح بها في الميناء وعلى عدد المسافرين المسموح بها على الشاطئ، ووضعت أنظمة لتشييد الفنادق البرجية والملاهي، وعززت تطوير قطاعات الأسواق الصغيرة مثل النزل والفيلات. |