Au cours des dernières années, le nombre de nouvelles infections par an, soit 2 000 cas, est demeuré largement constant. | UN | وظل عدد الإصابات الجديدة في السنة ثابتا إلى حد بعيد ويبلغ 000 2 في السنوات الأخيرة. |
En 2005, le nombre de nouvelles infections a été évalué à 130 000, dont 30 000 concernaient des enfants. | UN | ففي عام 2005، كان عدد الإصابات الجديدة يقدر بـ000 130، بينهم 000 30 من الأطفال. |
le nombre de nouvelles infections parmi les enfants est passé de 560 000 en 2003 à 330 000 en 2011. | UN | وانخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال من 000 560 إصابة في عام 2003 إلى 000 300 إصابة في عام 2011. |
Grâce aux avancées constantes dans l'élargissement des programmes de prévention de la transmission verticale, le nombre de nouvelles infections chez les enfants a diminué de 24 % entre 2004 et 2009. | UN | ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009. |
L'intensification des campagnes de sensibilisation sur le changement de comportement et la promotion et l'utilisation des préservatifs ainsi que des traitements antirétroviraux ont permis de réduire le nombre de nouvelles infections et les décès liés au sida. | UN | ومن العوامل التي ساعدت على الحدّ من الإصابات الجديدة والوفيات المتصلة بالإيدز حملات التوعية بضرورة تغيير السلوك ونشر وتشجيع استخدام الواقي الذكري والعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
le nombre de nouvelles infections ne cesse d'augmenter, en particulier chez les jeunes et les femmes. | UN | ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بعدوى الفيروس يتزايد، خصوصاً بين الشبان والنساء. |
le nombre de nouvelles infections a connu une diminution de 17 % entre 2001 et 2008. | UN | ومن عام 2001 إلى عام 2008، انخفض عدد الإصابات الجديدة بنسبة 17 في المائة. |
Nous devons faire davantage pour fournir une couverture suffisante en vue de réduire le nombre de nouvelles infections. | UN | ويجب علينا المزيد من العمل لتوفير تغطية كافية من حيث العلاج والوقاية بغية تخفيض عدد الإصابات الجديدة. |
Le nouveau cadre stratégique devrait contribuer à faire diminuer encore le nombre de nouvelles infections. | UN | ويتوقع أن يؤدي إطار العمل إلى مزيد من التراجع في عدد الإصابات الجديدة. |
Avec quelque 2000 cas par an, le nombre de nouvelles infections avait été relativement constant les années passées. | UN | أما عدد الإصابات الجديدة فإنه كان ثابتا نسبيا في السنوات الأخيرة، حيث كان يصل إلى 000 2 إصابة جديدة كل سنة. |
le nombre de nouvelles infections à VIH et de décès liés au sida continue globalement de baisser, avec notamment des réductions considérables dans le nombre d'enfants nouvellement infectés par le VIH. | UN | فتراجع عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والوفيات المرتبطة بالإيدز مستمر على الصعيد العالمي، مع تحقق انخفاضات مذهلة على وجه الخصوص في عدد الأطفال المصابين مؤخرا بالفيروس. |
le nombre de nouvelles infections à VIH a diminué de 33 % à l'échelle mondiale, passant de 3,4 millions de cas en 2001 à 2,3 millions en 2012. | UN | فقد شُهِد انخفاض بنسبة 33 في المائة على الصعيد العالمي في عدد الإصابات الجديدة بالفيروس، من 3.4 ملايين شخص في عام 2001 إلى 2.3 مليون شخص في عام 2012. |
La Thaïlande s'est fixé l'objectif ambitieux et difficile de réduire de moitié le nombre de nouvelles infections à VIH d'ici à 2011. | UN | حددت تايلند لنفسها هدفا طموحا حافلا بالتحديات، ألا وهو خفض عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بـ 50 في المائة بحلول عام 2011. |
En 2008, le nombre de nouvelles infections par le VIH, par exemple, a été inférieur de 30 % au niveau record de 1996. | UN | على سبيل المثال، انخفض عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 30 بالمائة في عام 2008 مقارنة بأعلى معدل إصابات وهو الذي سُجِّل عام 1996. |
En même temps, les jeunes qui peuvent faire des choix en toute connaissance de cause sont beaucoup plus à même de réduire considérablement le nombre de nouvelles infections. | UN | وفي نفس الوقت فإن الشباب الذين يتمتعون بالقدرة على الاختيار بوعي إنما يتمتعون أيضا بإمكانيات وفرص أكبر لخفض عدد الإصابات الجديدة إلى درجة كبيرة. |
6. Le Gouvernement grec a indiqué que le nombre de nouvelles infections par le VIH s'était stabilisé. | UN | 6- وأفادت حكومة اليونان بأن عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشري في البلد قد استقر. |
Le rapport du Secrétaire général sur le statut de la pandémie du VIH/sida révèle qu'en 2007, le nombre de nouvelles infections au VIH était de 2 à 5 fois plus élevé que l'accroissement du nombre de personnes bénéficiant du traitement antirétroviral. | UN | إن تقرير الأمين العام عن حالة وباء الإيدز يكشف أن عدد الإصابات الجديدة بهذا الفيروس في عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف من الزيادة في عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية. |
Comme le Secrétaire général l'a signalé, le nombre de nouvelles infections est deux fois et demie plus élevé que le nombre de personnes recevant des antirétroviraux. | UN | كما قال الأمين العام في تقريره، إن عدد الإصابات الجديدة أكثر بضعفين ونصف من عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية. |
Peu de progrès a été réalisé vers l'atteinte de l'objectif mondial de réduire le nombre de nouvelles infections à VIH chez les personnes qui s'injectent de la drogue, lesquelles représentent plus de 40 % des nouvelles infections dans certains pays. | UN | 17 - لم يُـحرز سوى تقدم ضئيل نحو الهدف العالمي المتمثل في خفض الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن، إذ تمثل هذه الفئة من السكان أكثر من 40 في المائة من الإصابات الجديدة في بعض البلدان. |
Les experts conviennent que la prévention est cruciale pour réduire le nombre de nouvelles infections par le VIH et la CARICOM estime que le meilleur moyen de lutter contre les conséquences du VIH/sida sur les enfants est l'éducation car elle représente à la fois un investissement et un outil de développement. | UN | وأشار إلى أن الخبراء اتفقوا على أن الوقاية هي المفتاح للحدّ من الإصابات الجديدة بالإيدز، وأن الجماعة الكاريبية ترى أن أفضل الوسائل لمكافحة آثار نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال هو التعليم، لأنه يمثل استثماراً وأداةً للتنمية في آنٍ معاً. |