ويكيبيديا

    "le nombre de participants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد المشاركين
        
    • العدد المقرر من المشاركين
        
    • في عدد المشتركين
        
    • وعدد المشاركين
        
    • وازداد عدد المشتركين
        
    • بعدد المشاركين
        
    • أعداد المشاركين
        
    • مقتصرا على عدد
        
    • ازداد عدد المشتركين
        
    • ارتفع عدد المشتركين
        
    • ونظرا لإضافة المشاركين
        
    • له وعدد المسؤولين الذين سيحضرونه
        
    • في عدد اﻷعضاء المشتركين في
        
    • زاد عدد المشتركين
        
    • وعدد المشتركين
        
    Heureusement, lorsque la Conférence a eu lieu à Managua en 1994, le nombre de participants était passé à 76 États et 25 observateurs. UN ومن حسن الحظ أن عدد المشاركين في مؤتمر ماناغوا في ١٩٩٤ زاد إلى ٧٦ دولة و ٢٥ مراقبا.
    le nombre de participants n'a cessé d'augmenter passant de 4 000 à 4 388, 4 698, 4 350, 4 413, 4 833, 5 080 et 5 654, à titre individuel, entre 2003 et 2010. UN وفي الفترة بين عامي 2003 و2010 كان عدد المشاركين في تزايد مستمر، وبلغ 000 4 و388 4 و698 4 و350 4 و413 4 و833 4 و080 5 و654 5 على التوالي.
    le nombre de participants s'est élevé à 3 118 en 2008, soit près du double du nombre de participants en 2006. UN وبلغ عدد المشاركين 118 3 في عام 2008، وهو ضعف عدد المشاركين تقريبا في عام 2006.
    le nombre de participants prévus pour l'exercice 2014/15, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : UN 88 - وفيما يلي العدد المقرر من المشاركين للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، مقارنة بالفترات السابقة:
    À l'OMPI, le nombre de participants à la Caisse était passé de 325 à 955; à l'AIEA, de 1 784 à 2 068. UN وقد طرأت زيادة كبيرة في عدد المشتركين من المنظمة العالمية للملكية الفكرية من 325 مشتركا إلى 955 مشتركا؛ أما عدد المشتركين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية فارتفع من 784 1 إلى 068 2 مشتركا.
    En Afrique de l'Est, par exemple, le nombre de participants en 2009 a triplé par rapport à 2008. UN ففي شرق أفريقيا مثلاً، تضاعف عدد المشاركين ثلاث مرات عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    le nombre de participants a toutefois augmenté de 46 %. UN بيد أن عدد المشاركين ارتفع بنسبة 46 في المائة.
    le nombre de participants est inférieur aux prévisions parce qu'il y avait moins de candidats. UN ويعود انخفاض عدد المشاركين إلى انخفاض عدد مقدمي الطلبات
    le nombre de participants s'explique par une plus forte demande pour les sessions de formation. UN ويعزى ارتفاع عدد المشاركين إلى زيادة الطلب على الدورات التدريبية
    Le troisième atelier n'a pas été organisé parce que le nombre de participants (60) du groupe cible avait été dépassé. UN ولم تنظم حلقة العمل الثالثة لأن عدد المشاركين فيها تجاوز العدد المستهدف البالغ 60 مُشاركًا
    le nombre de participants a été moins élevé que prévu en raison du retard pris dans la mise en œuvre de plusieurs projets du fait de contraintes budgétaires. UN يعزى انخفاض عدد المشاركين إلى تأخر تنفيذ عدة مشاريع بسبب القيود المفروضة على التمويل.
    le nombre de participants a été inférieur aux prévisions en raison de la baisse du nombre de personnes recrutées, ce qui a entraîné une réduction du nombre de cours. UN كان عدد المشاركين أقل بسبب انخفاض عدد الموظفين المعينين، وما نتج عنه من انخفاض عدد الدورات الدراسية
    Toutefois, compte tenu des données les plus récentes sur le nombre des participants à la Caisse, il faudrait revoir ce pourcentage - établi d'après le nombre de participants - et le porter à 65 %. UN بيد أنه يتعين زيادة النسبة المئوية المذكورة آنفا إلى 65 في المائة، وذلك استنادا إلى آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق والتي يتم على أساسها تحديد النسبة المئوية.
    Cette année, le nombre de participants est passé de six à neuf. UN وفي هذا العام، زاد عدد المشاركين من ستة إلى تسعة.
    La bonne organisation et l'efficacité des ateliers exigent que le nombre de participants soit limité. UN لتلبية الهدف المحدد لها في حلقات العمل، وتعني الحاجة إلى الكفاءة والفعالية ضمناً، ضرورة أن يكون عدد المشاركين محدودا.
    La mission de l'UA doit être renforcée et devenir plus active, et il faut augmenter le nombre de participants. UN ويجب تعزيز بعثة الاتحاد سواء بجعلها أكثر استباقية أو بزيادة عدد المشاركين فيها.
    le nombre de participants prévu pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 et le nombre de participants effectif au cours des exercices précédents s'établissent comme suit : UN 128 - وفي ما يلي العدد المقرر من المشاركين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، مقارنا بفترات سابقة:
    Il a constaté que le nombre de participants était passé de 80 082 à la fin de l'exercice précédent à 85 245, soit une augmentation de 6,4 %, augmentation constatée dans l'ensemble des organisations affiliées sauf quatre. UN ولاحظ حدوث زيادة في عدد المشتركين على مدى فترة السنتين إذ ارتفع عددهم من 082 80 إلى 245 85 مشتركا، أو بزيادة 6.4 في المائة، وشملت الزيادات جميع المنظمات الأعضاء ما عدا أربع منها.
    Dès lors que celui-ci est garanti, il n'y a aucune raison de limiter les lieux, la durée et le nombre de participants. UN وحيث إن هذا الحق مكفول، فليس هناك أي سبب يدعو إلى تحديد الأماكن والمدة وعدد المشاركين.
    Entre les deux évaluations, le nombre de participants retraités et bénéficiaires a augmenté de 6,5 % et le montant moyen des prestations périodiques a augmenté de 6,0 % en dollars des États-Unis. UN وازداد عدد المشتركين المتقاعدين والمستفيدين بنسبة 6.5 في المائة، وازداد متوسط الاستحقاقات الدورية بنسبة 6.0 في المائة مقدَّرة بدولارات الولايات المتحدة خلال الفترة الممتدة بين التقييمين.
    Toutefois, compte tenu des données les plus récentes sur le nombre des participants à la Caisse, il faudrait revoir ce pourcentage - établi d'après le nombre de participants - et le ramener à 62,2 %. UN إلا أن أحدث المعطيات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق، التي تم على أساسها تحديد النسبة المئوية، تفيد بأن هناك حاجة إلى مراجعة النسبة المئوية السابقة لتصبح 62.2 في المائة.
    Ces dispositions visent à limiter la possibilité pour les entités adjudicatrices de formuler des exigences ou des critères trop stricts concernant les qualifications et de limiter en les appliquant le nombre de participants, aux fins notamment de réduire leur propre charge de travail. UN وتهدف الأحكام إلى تقييد قدرة الجهات المشترية على فرض معايير أو اشتراطات تأهيل مفرطة في متطلّباتها، ويؤدّي تطبيقها إلى تقييد أعداد المشاركين لأغراض من بينها تخفيف عبء العمل عن عاتق تلك الجهات.
    Pour les grands projets en particulier, l’autorité contractante peut avoir des raisons de garder le nombre de participants dans des limites raisonnables (voir par. 20). UN وقد يكون هناك من الأسباب، ولاسيما في المشاريع الكبيرة، ما يدعو السلطة المتعاقدة إلى جعل عدد مقدمي العروض مقتصرا على عدد يسهل تدبره (انظر الفقرة 20).
    Entre le 31 décembre 2009 et le 31 décembre 2011, le nombre de participants en activité a augmenté de 2,7 %, tandis que la rémunération moyenne considérée aux fins de la pension de l'ensemble des fonctionnaires a augmenté de 4,9 %. UN ازداد عدد المشتركين العاملين في وقت التقييم الذي أجري عام 2009 بنسبة 2.7 في المائة، وازداد معدل الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لجميع الموظفين بنسبة 4.9 في المائة بالمقارنة مع تقييم عام 2009.
    Au cours de l'exercice biennal considéré, le nombre de participants aux visites guidées de l'ONU a augmenté de 22 %. UN وعلى امتداد فترة السنتين، ارتفع عدد المشتركين في الجولات المنظمة بالأمم المتحدة بنسبة 22 في المائة.
    le nombre de participants au dispositif augmentant à l'occasion du recrutement de nouveaux fonctionnaires, de promotions ou de changements de fonctions, le dispositif permet de détecter rapidement et de gérer efficacement les conflits d'intérêt potentiels, avant qu'ils ne se concrétisent. UN ونظرا لإضافة المشاركين إلى البرنامج عند التحاقهم بالأمم المتحدة أو عند ترقيتهم أو تغيير مهامهم، فإن البرنامج يتسم بالفعالية في تحديد وإدارة الحالات المحتملة لتضارب المصالح في وقت مبكر وقبل نشوء حالات تضارب فعلية.
    13. En faisant la demande de réservation, les États Membres sont priés de bien vouloir indiquer la date, l'heure et la durée envisagée de la réunion ainsi que le nombre de participants. UN 13- وبخصوص تقديم طلب لحجز غرفة اجتماع، تُذَكَّر الدولُ الأعضاءُ بضرورة تحديد تاريخ الاجتماع وتوقيته والمدة المقترحة له وعدد المسؤولين الذين سيحضرونه.
    30.6 Les ressources prévues (41 878 200 dollars) sont fondées sur l'hypothèse que le nombre de participants augmentera de 7 % par an au cours de l'exercice biennal 1998-1999 et qu'au Siège la subvention versée par l'Organisation sera financée à hauteur de 89,8 % par des crédits budgétaires et de 10,2 % par des fonds extrabudgétaires. UN ٠٣-٦ يستند الاحتياج المقدر ﺑ ٢٠٠ ٨٧٨ ٤١ دولار الى زيادة سنوية متوقعة بنسبة ٧ في المائة في عدد اﻷعضاء المشتركين في برنامج التأمين خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، والى افتراض مؤداه أن ٨٩,٨ في المائة من مجموع الدعم في المقر يعزى الى الميزانية العادية وأن ١٠,٢ في المائة منه يعزى الى حسابات خارجة عن الميزانية.
    le nombre de participants actifs est passé à 117 580, soit une augmentation de 10,3 % qui fait suite à la progression de 13,8 % enregistrée au cours de l'exercice biennal précédent. UN وفي فترة السنتين تلك، زاد عدد المشتركين العاملين بنسبة 10.3 في المائة ليصل إلى 580 117، بعد الزيادة التي حدثت في فترة السنتين السابقة بنسبة 13.8 في المائة.
    Plus de 30 000 volontaires chinois ont en outre prêté leur concours à cette manifestation sans précédent dans l'histoire des Jeux olympiques par son ampleur et le nombre de participants. UN وعلاوة على ذلك قام أكثر من ٠٠٠ ٣٠ متطوع صيني بتقديم مساعدتهم لهذه الاحتفالات التي لم يسبق له مثيل في تاريخ اﻷلعاب اﻷولمبية بالقياس إلى حجمها وعدد المشتركين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد