Elle aurait aussi pour effet de réduire le nombre de prisonniers. | UN | وسيساهم تطبيق هذا اﻹجراء أيضا في تقليص عدد السجناء. |
La Section des droits de l'homme a également observé que le nombre de prisonniers fluctuait en raison du grand nombre de détenus accusés de vagabondage, ce qui est un délit mineur. | UN | كما لاحظ القسم أن عدد السجناء كان متأرجحاً بسبب العدد الكبير من السجناء المدانين بتهمة التسكع، الذي يُعد جنحة. |
Ce décès porte à 93 le nombre de prisonniers politiques morts en prison dans l'ensemble du pays. | UN | ويُذكر أن عدد السجناء السياسيين الذين ماتوا في سجون البلد قد وصل، بعد هذه الحالة، إلى 93 شخصا. |
L'année dernière, le nombre de prisonniers maintenus illégalement en détention provisoire se situait entre 48 et 118. | UN | وقد تراوح عدد السجناء الذين احتجزوا خلال العام الماضي احتجازاً غير قانوني قبل المحاكمة بين 48 و118 شخصاً. |
L'État partie devrait fournir des statistiques sur le fonctionnement de son système pénal ainsi que des renseignements sur le nombre de prisonniers condamnés à mort depuis le début de la période visée par le deuxième rapport périodique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر البيانات عن عمل نظامها القضائي الجنائي وأن تقدم معلومات عن عدد السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتم إعدامهم منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني. |
Presque toujours, le nombre de prisonniers est supérieur à celui des prisonnières, et par conséquent, le personnel féminin représente 22% du personnel pénitentiaire. | UN | وبصورة تكاد تكون متواصلة، يتجاوز عدد السجناء الذكور عدد الإناث، ولذلك فإن الإناث يُشكّلن 22 في المائة من موظفي السجون. |
Ce rapport montre par exemple que, dans l'ensemble, le nombre de prisonniers dépasse les capacités réelles d'accueil. | UN | ويكشف التقرير على سبيل المثال عن أن عدد السجناء يفوق إجمالاً القدرة الاستيعابية الفعلية للسجون. |
Il devrait améliorer progressivement les conditions de détention et publier des statistiques sur le nombre de prisonniers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء. |
Il devrait améliorer progressivement les conditions de détention et publier des statistiques sur le nombre de prisonniers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء. |
Des efforts sont également entrepris pour réduire le nombre de prisonniers en détention provisoire et remettre le système carcéral en état. | UN | كذلك تُبذل الجهود لتقليص عدد السجناء المحتجزين قبل المحاكمة وإصلاح نظام السجون بالكامل. |
le nombre de prisonniers incarcérés dans la prison principale de Monrovia est passé de 200 en 2003 à plus de 500 en 2006. | UN | وزاد عدد السجناء في السجن الرئيسي في مونروفيا من 200 سجين في عام 2003 إلى أكثر من 500 سجين في عام 2006. |
Pour augmenter le nombre de prisonniers logés dans chaque cellule, on y avait inséré, sauf dans celle qu'occupait l'unique pensionnaire de sexe féminin, une plate-forme en bois supplémentaire permettant d'y entasser deux fois plus de détenus. | UN | وزيدت الطاقة اﻹستيعابية لكل زنزانة بإضافة رصيف خشبي إضافي في كل زنزانة للسماح بمضاعفة عدد السجناء المزمع إيواءهم، ما عدا في زنزانة واحدة تأوي السجينة الوحيدة في السجن. |
le nombre de prisonniers détenus dans le pays a plus que doublé depuis mai 1997, passant d'environ 3 000 à 7 000. | UN | وقد زاد عدد السجناء في أفغانستان على ضعفه منذ أيار/ مايو ١٩٩٧، إذ ارتفع مما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣ شخص إلى ٠٠٠ ٧. |
Il convient de noter que, le nombre de prisonniers détenus dans des centres pénitentiaires étant inférieur à la moyenne limite, il n'existe pas de problème de surpopulation carcérale. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن عدد السجناء المحتجزين في مرافق السجون هو أقل من الحد المتوسط، وبالتالي ليست هناك مشكلة اكتظاظ على هذا الصعيد. |
L'État partie devrait donner au Comité des renseignements détaillés sur les crimes passibles de la peine capitale, sur le nombre de sentences de mort qui ont été prononcées depuis 1995 et sur le nombre de prisonniers actuellement dans le quartier des condamnés à mort. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً. |
Étant donné que les autorités israéliennes ne publient pas d'informations sur le nombre de prisonniers et de détenus, les familles et les avocats éprouvent de grandes difficultés à localiser les détenus après leur arrestation. | UN | وقيل بأن السلطات الإسرائيلية لا تنشر معلومات بشأن عدد السجناء والمحتجزين وتواجه أسرهم ومحاموهم صعوبات جمَّة لتحديد مكان المحتجز بعد اعتقاله. |
le nombre de prisonniers continue de croître. | UN | كما أن عدد السجناء هو في ارتفاع مستمر. |
le nombre de prisonniers ne cesse de croître. | UN | كما أن عدد السجناء هو في ارتفاع مستمر. |
Le Nigéria prévoit une transition vers la démocratie en 1998, mais le climat d’exclusion et d’intimidation qui règne dans le pays et le nombre de prisonniers politiques laissent planer certains doutes sur ce processus. | UN | ونيجيريا تنوي الانتقال الى مرحلة الديمقراطية في عام ١٩٩٨، ولكن توجد تشككات بشأن هذه العملية من جراء مناخ اﻹبعاد والتهديد الذي يسود البلد، الى جانب أعداد السجناء السياسيين. |
Malgré la libération de certains prisonniers ces derniers mois, Israël continue à mener des raids et à procéder à des arrestations, ce qui signifie que le nombre de prisonniers est resté à un niveau élevé. | UN | كما أن الغارات وعمليات الاعتقال الإسرائيلية زادت من عدد الأسرى الفلسطينيين بشكل كبير. |
le nombre de prisonniers devrait à nouveau augmenter en 1999, pour atteindre 40 en moyenne. | UN | ومن المتوقع حدوث زيادة في عدد المحتجزين في عام ١٩٩٩ أيضا ليبلغ ٤٠ محتجزا في المتوسط. |