ويكيبيديا

    "le nombre de témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الشهود
        
    Au cours des deux premiers trimestres 2000, le nombre de témoins a augmenté de 100 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق.
    L'augmentation du nombre de causes du Tribunal s'est répercutée directement sur le nombre de témoins assignés devant le Tribunal, ce nombre ayant augmenté de 50 % au cours du premier trimestre de 2000. UN وكان لتزايد عبء عمل المحكمة أثر مباشر على عدد الشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحكمة، إذ زاد هذا العدد بنسبة 50 في المائة في الربع الأول من عام 2000.
    Une de ces mesures vise à réduire le nombre de témoins cités et le double emploi de preuves. UN ومن هذه التدابير تخفيض عدد الشهود وازدواج الأدلة.
    En outre, le nombre de témoins appelés à témoigner est également réduit; UN وعلاوة على ذلك، خُفِّض أيضا عدد الشهود الذين يستدعون للإدلاء بشهاداتهم؛
    En effet, le nombre de témoins a été moins important que prévu, ce qui a réduit le nombre de demandes d’indemnisation pour perte de revenu. UN ويعزى ذلك إلى انخفاض عدد الشهود عن المتوقع مما قلل من مطالبات الشهود بتعويض مقابل فقدان إيراداتهم.
    Le Comité consultatif sait qu'avant l'achèvement d'une enquête, il n'est pas toujours possible d'estimer avec précision le nombre de témoins nécessaires. UN وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق.
    Il est trop tôt pour prévoir le nombre de témoins que la défense entend appeler à la barre. UN ولا يزال من المبكر في الوقت الحالي توقع أية بيانات من الدفاع بشأن عدد الشهود الذين قد يرغب الدفاع في استدعائهم.
    Pour sa part, la Chambre de première instance cherche apparemment à faire diminuer encore le nombre de témoins pour éviter un nouveau procès qui dure plusieurs années. UN ومن الواضح أن الدائرة الابتدائية تنوي إجراء تخفيض آخر في عدد الشهود في محاولة لتلافي إجراء محاكمة أخرى تستمر لعدة سنوات.
    De plus, il peut arriver que l’accusation ou la défense surestiment le nombre de témoins nécessaire à un moment donné et qu’il soit nécessaire de faire revenir certains témoins ultérieurement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يبالغ المدعي العام أو هيئة الدفاع في تقدير عدد الشهود الضروريين في وقت معين. وقد يحتاج الأمر إلى القيام بأسفار متكررة.
    En outre, les juges de la mise en état sont à présent à même d'exercer un contrôle accru sur la procédure en vue de limiter le nombre de témoins et la durée de leurs dépositions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع قضاة الموضوع أن يمارسوا مزيدا من السيطرة على سير الدعوى بهدف الحد من عدد الشهود وتعيين الوقت اللازم لعرض وقائعهم.
    Nonobstant l'importance du groupe des accusés ou le nombre de témoins cités à la barre, la plupart des procès suivis par le Haut Commissariat se sont poursuivis après une audience d'une journée seulement ou parfois moins et il est fréquent que les audiences ultérieures pour une même affaire soient reportées à quelques jours près, pour toute la durée prévue par la loi. UN وبغض الطرف عن حجم مجموعة المتهمين أو عدد الشهود الذين سيدعون إلى ادلاء شهاداتهم، فإن معظم الاجراءات القضائية التي رصدتها المفوضية تتوقف بعد جلسة استماع تدوم يوم عمل واحد أو أقل، وكثيرا ما تؤجل جلسات الاستماع اللاحقة في القضية نفسها إلى موعد يقل ببضعة أيام فقط عن أقصى موعد تأجيل يسمح به القانون.
    Le procès d'un autre accusé a commencé, ainsi que le procès de quatre coaccusés dans lequel le nombre de témoins est bien plus important que d'ordinaire. UN وقد بدأت محاكمة أخرى باﻹضافة إلى محاكمة شملت ٤ متهمين، ومن ثم فقد زاد عدد الشهود فيها مرات عديدة عنهم في محاكمة شخص محتجز بمفرده.
    En outre, le TPIR a expliqué qu'à cette époque, on ne connaissait pas exactement le nombre de témoins que les équipes de l'accusation et de la défense demanderaient à entendre ni le nombre de personnes que la Chambre de première instance autoriserait à témoigner. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت المحكمة أنه وقت إعداد الميزانية لم تكن تتبيّن عدد الشهود الذين سيطلبهم فريقا الادعاء والدفاع وعدد الذين ستسمح لهم الدائرة الابتدائية فعلا بعرض أدلتهم.
    La Chambre a su contenir la phase de présentation des moyens en réduisant le nombre de témoins à charge appelés à comparaître, en admettant des témoignages sous forme écrite et en se fondant sur des faits jugés dans d'autres affaires. UN وقد نظمت الدائرة الابتدائية مرحلة الإثبات في الإجراءات عن طريق خفض عدد الشهود الذين يلتمس الادعاء استدعاءهم، وكذلك عن طريق قبول الشهادات الخطية واستخدام الوقائع التي تم الفصل فيها قضائيا في قضايا سابقة.
    La Chambre a su contenir la déposition de ces témoins et elle a limité autant que possible le temps supplémentaire nécessaire en réduisant de près de 20 % le nombre de témoins et d'environ 15 % le temps alloué à leur déposition. UN ونظمت الدائرة عن كثب إضافة هؤلاء الشهود وقللت الوقت الإضافي اللازم عن طريق الحد من عدد الشهود الذين يُلتمس استدعاؤهم بحوالي 20 في المائة والحد من الوقت المتاح لتقديم أدلتهم بحوالي 15 في المائة.
    À titre préventif, ils élaborent et mettent en œuvre des mesures visant à limiter ces retards, notamment en augmentant le nombre d'audiences et en réduisant le nombre de témoins à entendre. UN بل يأخذون زمام المبادرة بإسداء النصح بشأن اتخاذ تدابير وتنفيذها لتقليص هذا التأخير، على سبيل المثال، بزيادة عدد جلسات الاستماع في المحكمة وتخفيض عدد الشهود الذين سيتم الاستماع إليهم في قضية ما.
    Les Chambres ont également exercé un contrôle judiciaire sur les procès en rationalisant le nombre de témoins, imposant des limites au temps consacré à l'audition des témoins, publiant des directives et établissant des calendriers pour les conférences préjudicielles sur la présentation des preuves. UN ومارست الدوائر أيضا الرقابة القضائية على الدعاوى بتنظيم عدد الشهود وتحديد أوقات استجواب الشهود، وإصدار التوجيهات ووضع جدول زمني للأوامر في مؤتمرات ما قبل المحاكمة بشأن تقديم الأدلة.
    En outre, les parties sont tenues d'indiquer la durée probable de chaque déposition et la Chambre peut décider de réduire le nombre de témoins ainsi que le temps alloué aux parties pour procéder à leur interrogatoire principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية.
    En outre, les parties sont tenues d'indiquer la durée probable de chaque déposition et la Chambre peut décider de réduire le nombre de témoins ainsi que le temps alloué aux parties pour procéder à leur interrogatoire principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية.
    En outre, les parties doivent préciser la durée probable de chaque déposition et la Chambre peut décider de réduire le nombre de témoins ainsi que le temps réservé à leur interrogatoire principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود لتقديم الشهادة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد