L'augmentation de 12 300 dollars permettra de financer l'effort publicitaire qui sera fait à Genève pour augmenter le nombre des visiteurs. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 300 12 دولار الجهود المبذولة لتكثيف الحملة الإعلانية في جنيف بغية زيادة عدد الزوار. |
L'objectif du plan est d'accroître le nombre des visiteurs d'environ 20 000 et de faire passer le taux d'occupation des hôtels de 45 à 65 %. | UN | وتهدف الخطة إلى زيادة عدد الزوار بنحو 000 20 زائر، ورفع معدلات شغل الفنادق من 45 إلى 65 في المائة. |
Ces dernières années, diverses propositions ont été faites en vue d'accroître le nombre des visiteurs et de relancer l'intérêt pour les visites guidées. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قدمت مقترحات تستهدف زيادة عدد الزوار وزيادة جاذبية الجولات السياحية بصحبة مرشد. |
De plus, une reprise semblait se dessiner dans le secteur du tourisme, après que le nombre des visiteurs a diminué en 1991 et 1992. | UN | وكانت هناك باﻹضافة إلى ذلك دلائل للانتعاش في مجال السياحة بعد انخفاض عدد الزوار الوافدين في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
Le service des visiteurs de l'Office a décidé de prendre plusieurs mesures pour rétablir le nombre des visiteurs à son niveau d'avant 1999, notamment la projection d'un film vidéo d'introduction aux visites. | UN | وتقوم دائرة الزوار في مكتب الأمم المتحدة بجنيف بتنفيذ تدابير مختلفة ليعود عدد الزوار إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 1999، كعرض فيلم فيديو قبل البدء بالجولات. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا الى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول الى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا الى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول الى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible de profit. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا إلى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول إلى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Les activités visent en outre à renforcer et développer l'action entreprise auprès des établissements scolaires et des organisations non gouvernementales et autres, ainsi qu'à accroître le nombre des visiteurs et l'ampleur des recettes, dans une optique de recouvrement intégral des coûts et, si possible, de profits. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا إلى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول إلى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Dans le secteur du tourisme, le nombre des visiteurs séjournant dans l’île est passé de 17 700 en 1995 et 8 700 en 1996 à environ 4 000 en 1997. | UN | ٠١ - وشهد قطاع السياحة انخفاضا في عدد الزوار المقيمين من ٧٠٠ ١٧ في عام ١٩٩٥ و ٧٠٠ ٨ في عام ١٩٩٦ إلى ٠٠٠ ٤ تقريبا في عام ١٩٩٧. |
Le déficit global ordinaire devrait se creuser pendant l'exercice biennal 1996-1997, le nombre des visiteurs devant, selon toute vraisemblance, rester constant ou diminuer dans les trois villes sièges. | UN | ومن المقدر زيادة صافي العجز اﻹجمالي المتكرر خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، إذ من المتوقع أن يتجه عدد الزوار إلى الثبات أو إلى الانخفاض في المواقع الثلاثة. |
Le déficit global ordinaire devrait se creuser pendant l'exercice biennal 1996-1997, le nombre des visiteurs devant, selon toute vraisemblance, rester constant ou diminuer dans les trois villes sièges. | UN | ومن المقدر زيادة صافي العجز اﻹجمالي المتكرر خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، إذ من المتوقع أن يتجه عدد الزوار إلى الثبات أو إلى الانخفاض في المواقع الثلاثة. |
le nombre des visiteurs a dépassé 11 millions par an et le nombre total de fichiers de type pdf et doc a atteint 120 millions pour l'exercice biennal. | UN | وبلغ عدد الزوار أكثر من 11 مليون في السنة كما بلغ مجموع مرات تفريغ الوثائق على هيئة ملفات pdf و doc لفترة السنتين 120 مليون مرة. |