Je me suis demandée si je devais ou non donner le nombre exact de jours ou une approximation, mais je me suis dit, j'ai mérité chaque jour... | Open Subtitles | وسواء ناقشت ذلك أو لا ينبغي عليّ أن أذكر العدد الدقيق أو ببساطة يتعكر صفو الحياة لكنني عرفت انني استحقيت كل يوم |
le nombre exact de victimes ne sera peut-être jamais connu mais le rapport indique qu'une cinquantaine de civils palestiniens ont été tués rien qu'à Naplouse. | UN | ومع أن العدد الدقيق للخسائر قد لا يُعرف قط، يتبين من التقرير أن زهاء 50 من المدنيين الفلسطينيين قتلوا في نابلس وحدها. |
Toutefois, il n'existe pas de chiffres sur le nombre exact de femmes bénéficiaires; | UN | ومع ذلك فلا تتوافر بيانات عن العدد الدقيق للنساء المستفيدات. |
On ignore aussi le nombre exact de leurs occupants. | UN | ولا يعرف العدد الصحيح للذين يشغلون هذه المستقطنات. |
En outre, l'utilisation d'un code couleur d'étiquetage permet aux compagnies de vérifier le nombre exact de bagages embarqués sur un vol, mais ne permet pas un rapprochement de chaque bagage avec chaque passager. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد استخدام ملصقات ملونة شركات الطيران على التأكد من العدد الصحيح للأمتعة المحمولة في رحلة معينة، ولكنه لا يسمح بالربط بين كل متاع ومسافر. |
Les chiffres ne reflètent pas le nombre exact de personnes, étant donné qu'ils comprennent les renouvellements de permis de séjour, les retours de personnes et les changements d'employeur. | UN | ذه الأعداد لا تعكس العدد الفعلي للأشخاص، حيث تشمل حالات التجديد، والدخول المتكرر، وتغيير رب العمل. |
d) Au Burkina Faso, le nombre exact de viols est difficile à établir. | UN | (د) في بوركينا فاسو، يصعب التأكد من وجود أرقام دقيقة عن الاغتصاب. |
Elle voudrait également connaître le nombre exact de femmes qui sont à la tête d'un ménage ainsi que leurs revenus et leur age. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة العدد الدقيق للإناث من ربات الأسر، فضلا عن دخلهن وعمرهن. |
le nombre exact de décès est difficile à évaluer d'après les informations disponibles. | UN | ولا تتيح المعلومات المتوافرة معرفة العدد الدقيق لمن قضوا جراءها. |
Aussi, ne sait-on pas, en fin de compte, le nombre exact de sites voués à la propagande raciste. | UN | ولذا فإن من غير المعلوم حاليا العدد الدقيق للمواقع المخصصة للدعاية العنصرية. |
le nombre exact de témoins à appeler dépendra de plusieurs décisions que doit rendre la Chambre de première instance. | UN | إلا أن العدد الدقيق لمن سيتعين استدعاؤهم يتوقف على عدد من القرارات التي يُنتظر أن تصدرها الدائرة الابتدائية. |
La Mission n'a pu obtenir des informations lui permettant de déterminer le nombre exact de corps de combattants et de personnes civiles. | UN | ولم تتمكن البعثة من الحصول على معلومات تسمح لها بتحديد العدد الدقيق لجثث عائدة لمقاتلين ولمدنيين. |
À l'évidence, le nombre exact de personnes atteintes du VIH/sida pourrait être plus important que ce qu'indiquent les statistiques. | UN | ومن الواضح أن العدد الدقيق للأشخاص الحاملين للفيروس قد يكون أكبر مما يردنا في الإحصاءات. |
Il comprend de 5 à 11 membres, le nombre exact de ces derniers devant être fixé, avant son élection, par le Congrès; depuis mai 1999, il compte 11 membres. | UN | وهي تضم ما بين 5 أعضاء و 11 عضوا ويحدد الكونغرس العدد الدقيق قبل انتخاب الحكومة؛ ومنذ أيار/مايو 1999 تتكون من 11 عضوا. |
Je veux savoir le nombre exact de survivants. | Open Subtitles | أريد معرفة العدد الصحيح للناجين |
15. Comme pour toutes les victimes du génocide, l'on ne saura probablement jamais le nombre exact de femmes tuées, ni de celles qui ont été violées. | UN | ٥١- ومثلما هو الحال بالنسبة لجميع ضحايا اﻹبادة الجماعية، ربما لن نعرف على اﻹطلاق العدد الصحيح للنساء اللاتي قتلن أو اغتصبن. |
Le Comité prie de nouveau l'État partie de donner des informations détaillées sur le nombre exact de personnes exécutées pendant toute la période considérée, en précisant quelles infractions avaient été commises et si des enfants ont été condamnés à mort et exécutés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مجددا أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة الكاملة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت فيهم هذه العقوبة. |
le nombre exact de personnes disparues n'est toujours pas connu. | UN | ولا يزال العدد الفعلي لﻷشخاص المفقودين غير مؤكد. |
le nombre exact de postes à transférer dans les lieux d'affectation hors siège concernés sera déterminé par le rythme et l'ampleur du processus de décentralisation. | UN | وسيتم تحديد العدد الفعلي للوظائف التي سيتم وزعها إلى أماكن العمل الواقعة خارج المقار المتأثرة وفقا لسرعة ونطاق عملية إضفاء الطابع اللامركزي. |
Les témoignages n'ont pas indiqué le nombre exact de bureaux d'enregistrement, mais les photographies portant la cote 871 donnent à penser qu'ils n'étaient pas très nombreux. | UN | ولم تبين الأدلة العدد الفعلي لمكاتب استقبال الركاب وأمتعتهم، غير أن الصور الفوتوغرافية الواردة في المستند 871 توحي بأن عددها ليس كبيرا. |
d) Au Burkina Faso, le nombre exact de viols est difficile à établir. | UN | (د) في بوركينا فاسو، يصعب التأكد من وجود أرقام دقيقة عن الاغتصاب. |
Le Gouvernement, qui est l’organe exécutif du Territoire, est élu par le Congrès, auquel il est comptable de son action. Il comprend de 5 à 11 membres, le nombre exact de ces derniers devant être fixé, avant son élection, par le Congrès. | UN | ٢٠ - والحكومة هي الهيئة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة، وينتخبها مجلس النواب وهي مسؤولة أمامه وتضم ما بين ٥ أعضاء و ١١ عضوا، ويحدد مجلس النواب العدد النهائي للوزراء قبل انتخاب الحكومة. |
Cette exigence peut nécessiter la tenue à jour de registres sur le nombre exact de téléphones portables usagés reçus, se trouvant en entrepôt, et expédiés. | UN | وقد يتطلب ذلك الاحتفاظ بسجل مكتوب للأعداد الفعلية للهواتف النقالة المستعملة التي تم تلقيها وتلك المخزنة في الوقت الراهن والتي تم شحنها. |
Mais il est certain que pour l’instant, l’Opération n’a pas toute liberté de vérifier les faits ou de déterminer le nombre exact de personnes massacrées. | UN | إلا أن الجدير باﻹشارة أن الظروف الراهنة تفرض قيودا محددة تنال من القدرة على التحقق من المعلومات الواردة بشأن هذه الحوادث أو القيام بتقدير دقيق لعدد القتلى. |
Publiant des déclarations contradictoires, les responsables croates ont en fait refusé de révéler le nombre exact de personnes tuées et disparues. | UN | وما قيام المسؤولين الكرواتيين بإصدار بيانات متناقضة إلا دليل على رفضهم الكشف عن الرقم الصحيح لعدد القتلى والمفقودين. |