1456. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement dans les communautés précédemment défavorisées. | UN | 1456- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً. |
1456. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement dans les communautés précédemment défavorisées. | UN | 1456- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً. |
438. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement dans les communautés précédemment défavorisées. | UN | 438- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً. |
Il est également préoccupé par les disparités entre les sexes et les régions en ce qui concerne la scolarisation, l'absentéisme, les taux élevés d'abandon scolaire et de redoublement; le nombre insuffisant d'enseignants qualifiés, d'établissements scolaires et de classes; et le manque de matériel pédagogique approprié. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت بين الجنسين وأوجه التفاوت الإقليمية فيما يتعلق بتسجيل الأطفال في المدارس وإزاء التغيب عن الحضور وارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب؛ وعدم كفاية عدد المدرسين المدربين، وعدم كفاية عدد المدارس والصفوف الدراسية؛ والافتقار إلى مواد التعليم. |
Quoique des changements structurels importants aient été apportés au système éducatif, le manque de ressources et le nombre insuffisant d'enseignants qualifiés continuent de créer des difficultés dans tout le pays. | UN | ورغم أن النظام التعليمي خضع لتغييرات هيكلية كبيرة، لا تزال المشكلة متمثلة في قلة التمويل وعدم كفاية عدد المدرسين المؤهلين في جميع أنحاء البلد. |
459. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'accidents industriels dans l'État partie et par le nombre insuffisant d'inspecteurs du travail. | UN | 459- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الحوادث الصناعية في الدولة الطرف وقلة عدد المفتشين في مجال العمل. |
544. En ce qui concerne la situation des enfants privés de leur milieu familial, le Comité fait part de sa préoccupation devant le nombre insuffisant d'établissements offrant une protection de remplacement et les capacités limitées des établissements existants. | UN | 544 - فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ومحدودية قدرة المؤسسات القائمة. |
9. Le Comité note avec inquiétude le nombre insuffisant d'établissements pénitentiaires compte tenu de l'augmentation prévue de la population carcérale, qui est susceptible de favoriser les violences entre prisonniers. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم. |
Le Comité constate également le nombre insuffisant d'avocats au Sénégal, surtout dans les zones reculées du pays (art. 2, 11 et 12). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية عدد المحامين في السنغال ولا سيما في المناطق النائية في البلاد (المواد 2 و11 و12). |
Le Comité constate également le nombre insuffisant d'avocats au Sénégal, surtout dans les zones reculées du pays (art. 2, 11 et 12). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية عدد المحامين في السنغال ولا سيما في المناطق النائية في البلاد (المواد 2 و11 و12). |
9) Le Comité note avec inquiétude le nombre insuffisant d'établissements pénitentiaires compte tenu de l'augmentation prévue de la population carcérale, qui est susceptible de favoriser les violences entre prisonniers. | UN | (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم. |
9) Le Comité note avec inquiétude le nombre insuffisant d'établissements pénitentiaires compte tenu de l'augmentation prévue de la population carcérale, qui est susceptible de favoriser les violences entre prisonniers. | UN | (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم. |
19. Il a été rappelé que l'un des obstacles au développement d'environnements électroniques plus sécurisés était souvent le nombre insuffisant d'utilisateurs prêts à payer pour la mise au point de telles applications, d'où la réticence des fournisseurs d'identité à investir dans des systèmes d'assurance plus performants. | UN | 19- وأُشِير إلى أنه قد تبين في حالات كثيرة أنَّ العقبة التي تعترض سبيل تطوير بيئات إلكترونية أكثر أمنا هي عدم كفاية عدد مستعملي التطبيقات لدفع تكاليف تطويرها مما يجعل مقدِّمي خدمات الهوية يتردّدون في الاستثمار في إقامة نظم أقوى لضمان التحقّق من الهوية. |
Il est également préoccupé par le nombre insuffisant d'agents sanitaires locaux qualifiés, les importantes disparités dans la répartition des professionnels de la santé entre les communautés, l'accès limité aux services sanitaires dans les îles éloignées, l'insalubrité et l'accès limité à l'eau potable, notamment dans les zones urbaines récemment aménagées et les îles éloignées. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية عدد المرشدين الصحيين المحليين المدربين؛ والتفاوت الكبير في توزيع المهنيين الصحيين على مختلف المجتمعات؛ وكذلك إزاء إمكانية الوصول المحدودة إلى الخدمات الصحية في مجتمعات الجزر الخارجية النائية؛ وسوء المرافق الصحية والفرص المحدودة للحصول على مياه الشرب المأمونة، ولا سيما في المناطق الحضرية المقامة مؤخرا وفي مجتمعات الجزر الخارجية النائية. |
Le Comité est préoccupé par la médiocrité des infrastructures éducatives et par le nombre insuffisant d'écoles et d'enseignants qualifiés, qui constituent d'importants obstacles à l'éducation des filles et des jeunes femmes. | UN | 163 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة البنية الأساسية التعليمية وعدم كفاية عدد المدارس والمدرسين المؤهلين، مما يشكل عقبات هامة أمام تعليم البنات والشابات. |
Le Comité est préoccupé par la médiocrité des infrastructures éducatives et par le nombre insuffisant d'écoles et d'enseignants qualifiés, qui constituent d'importants obstacles à l'éducation des filles et des jeunes femmes. | UN | 24 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة البنية الأساسية التعليمية وعدم كفاية عدد المدارس والمدرسين المؤهلين، مما يشكل عقبات هامة أمام تعليم البنات والشابات. |
En 2000, le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé, entre autres, par le niveau élevé de l'absentéisme scolaire (en particulier chez les garçons), le manque de matériel pédagogique pertinent et le nombre insuffisant d'enseignants qualifiés et formés. | UN | وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من جملة أمور منها ارتفاع نسبة التغيب عن المدرسة (خاصة بالنسبة للبنين)، ونقص المواد التعليمية، وعدم كفاية عدد المدرسين المؤهلين والمدربين. |
18. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'accidents industriels dans l'État partie et par le nombre insuffisant d'inspecteurs du travail. | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الحوادث الصناعية في الدولة الطرف وقلة عدد المفتشين في مجال العمل. |