Cela étant, il a aussi pris acte du fait que le Puntland accueillait toujours sur son territoire le nombre le plus élevé de déplacés internes somaliens. | UN | وبعد أن قال هذا، سلَم بأن بونتلند لا تزال تستضيف على أرضها أكبر عدد من الصوماليين المشردين داخلياً. |
La Constitution de l'État de Ceará comporte le nombre le plus élevé de mesures visant à éliminer la discrimination entre les sexes dans le domaine de l'éducation. | UN | ويتضمن دستور ولاية سييرا أكبر عدد من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة في ميدان التعليم. |
177. L'Iraq reste le pays dans lequel le nombre le plus élevé de disparitions est signalé au Groupe de travail. | UN | 177- لا يزال العراق البلدَ الذي حدث فيه أكبر عدد من حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل. |
Six d'entre elles avaient été élues au septième Parlement, le nombre le plus élevé de femmes depuis l'indépendance. | UN | وقد انتخب ست نائبات منهن لشغل مقاعد في البرلمان السابع، ويعد هذا أعلى عدد من النساء منذ الاستقلال. |
Les secteurs publics de la construction et des coopératives agricoles, qui employaient le nombre le plus élevé de travailleurs roms semi-qualifiés, ont fait faillite. | UN | فقد أفلست شركات البناء الحكومية والتعاونيات الزراعية التي كانت توظف العدد الأكبر من العاملين شبه المهرة المنتمين لفئة الروما. |
Selon le paragraphe 7 de l'article 65, un bénéficiaire-type de l'allocation est une personne qui est employée dans le groupe le plus important d'activités économiques avec le nombre le plus élevé de personnes actives de sexe masculin. | UN | وبموجب الفقرة 7 من المادة 65 يكون المستفيد من الإعانة النموذجي هو شخص يعمل في أكبر مجموعة من الأنشطة الاقتصادية التي تضم أكبر مجموعة من الذكور النشطين اقتصادياً. |
Il convient de noter que Mme Rosy Senanayake a été nommée chef de l'opposition au Conseil de la Province de l'Ouest lors des récentes élections, remportant le nombre le plus élevé de votes préférentiels parmi les candidats de l'opposition. | UN | ومن الجدير بالذكر أن السيدة روزي سيناناياكي عُيِّنتْ زعيمة للمعارضة في مجلس المقاطعة الغربية في الانتخابات التي أجريت مؤخرا، فائزة بأكبر عدد من الأصوات التفضيلية بين مرشحي المعارضة. |
151. L'Iraq reste le pays dans lequel le nombre le plus élevé de disparitions est signalé au Groupe de travail. | UN | 151- يبقى العراق هو البلدَ الذي حدث فيه أكبر عدد من حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل. |
Pour l'Afrique, région où l'on pourrait s'attendre à ce que le nombre le plus élevé de pays fassent état de chiffres inférieurs à cet objectif, on a constaté que les données fournies étaient très insuffisantes. | UN | أما المنطقة التي كان يتوقع فيها قيام أكبر عدد من البلدان بتقديم تقارير بشأن هذا الهدف فقد أظهرت نقصا كبيرا في تقديم التقارير. |
Elle peut être liée aux activités de formation et de sensibilisation menées en direction du bureau de l'Afghanistan, qui représente le nombre le plus élevé de demandes d'avis et de directives provenant d'un même pays. | UN | وربما يكون ذلك متصلا بالتركيز على التدريب والتوعية في المكتب القطري لأفغانستان الذي مثّل وحده أكبر عدد من الطلبات المقدمة للحصول على المشورة والتوجيه التي ترد من قطر واحد. |
Comme cela a été dit plus haut, le Secrétariat est l'entité qui compte le nombre le plus élevé de postes pour plusieurs catégories, dont celle des fonctionnaires hors classe. | UN | وكما ذُكر آنفا، فإن لدى الأمانة العامة، من بين جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة، أكبر عدد من الوظائف في عدة رتب، بما في ذلك في الرتب غير المصنفة. |
L'Asie, où neuf pays ont enregistré en 2008 le nombre le plus élevé de décès associés à des catastrophes, continue d'être la région la plus touchée. | UN | 6 - ولا تزال آسيا المنطقة الأشد تضررا، حيث سجلت تسعة بلدان أكبر عدد من الوفيات المرتبطة بالكوارث في عام 2008. |
527. Le cancer du col de l'utérus est actuellement le type de cancer qui présente le nombre le plus élevé de nouveaux cas de tumeurs chez les femmes, avec près de 900 diagnostics positifs chaque année. | UN | 527- ويتسبب سرطان عنق الرحم حالياً في أكبر عدد من الحالات الجديدة لإصابة الإناث بالسرطان. |
Au total, 95 049 Burundais sont retournés dans leur pays en 2008, ce qui représente le nombre le plus élevé de rapatriés au cours d'une seule année depuis l'opération de rapatriement volontaire lancée en 2002. | UN | وفي المجموع، عاد 049 95 بورونديا إلى بوروندي في 2008، وهو أكبر عدد من العائدين في سنة واحدة منذ أن بدأت عملية الإعادة الطوعية إلى الوطن في 2002. |
Le 10 juin, 10 travailleurs chinois affectés à la construction routière ont été tués, soit le nombre le plus élevé de victimes faites en une seule fois parmi les expatriés non combattants. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه 2004، قُتل 10 صينيين من عمال الطرق وهو أكبر عدد من القتلى في صفوف الأجانب غير المقاتلين في حادثة منفردة في أفغانستان. |
Il a ensuite félicité la Mission de la Fédération de Russie de la manière dont elle avait géré son stationnement au cours des quelques dernières années, soulignant qu'après avoir été la mission totalisant le nombre le plus élevé de contraventions, c'était actuellement celle qui en avait le moins. | UN | ثم هنأ البعثة الروسية على كيفية إدارة شؤون وقوف السيارات على مدى السنوات القليلة الماضية، مبرزا أنها كانت فيما سبق البعثة التي تتلقى أكبر عدد من المخالفات، وأن مخالفاتها حاليا هي أقل المخالفات. |
Par ailleurs, des incitations financières sont prévues pour les directeurs/directrices d'écoles qui arrivent à faire inscrire et à retenir le nombre le plus élevé de filles de la sixième jusqu'à la dixième année dans les districts arriérés. | UN | وعلاوة على ذلك، تصرف حوافز نقدية لمدراء المدارس في المقاطعات المتخلفة الذين يسجلون أكبر عدد من التلميذات في الصفوف من السادس إلى العاشر ويحتفظون بهن في المدارس. |
La Suède avait le nombre le plus élevé de femmes ministres (52,4 %), suivie de l'Espagne (50 %). | UN | ويوجد في السويد أعلى عدد من الوزيرات حيث تبلغ نسبتهن 52.4 في المائة، تليها أسبانيا بنسبة 50 في المائة. |
La répartition des sièges entre les candidats d'une même liste se fait d'abord entre ceux des candidats de la liste qui ont reçu individuellement des suffrages valides, lesdits sièges étant attribués en commençant par les candidats qui ont reçu le nombre le plus élevé de suffrages. | UN | يجري توزيع المقاعد على المرشحين المسجلين في نفس القائمة بالابتداء أولا بمرشحي القائمة الذين حصلوا منفردين على الأصوات الصحيحة، وتُمنح هذه المقاعد بالترتيب من أعلى عدد من الأصوات إلى أدنى عدد منها. |
L'étude menée par Small Arms Survey a montré que, en 2011, c'est en Iraq que le nombre le plus élevé de morts et de blessés liés à l'emploi de DEI avait été enregistré, suivi du Pakistan et de l'Afghanistan. | UN | وبيّنت الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة أن العدد الأكبر من القتلى والمصابين في صفوف المدنيين نتيجة الأجهزة المتفجرة المرتجلة عام 2011 سُجل في العراق، تليه باكستان وأفغانستان. |
Selon le paragraphe 7 de l'article 65, un bénéficiaire- type est une personne employée dans le groupe le plus important d'activités économiques avec le nombre le plus élevé de personnes du sexe masculin économiquement actives. | UN | وبموجب الفقرة 7 من المادة 65 يكون المستفيد من الإعانة النموذجي هو شخص يعمل في أكبر مجموعة من الأنشطة الاقتصادية التي تضم أكبر مجموعة من الذكور النشطين اقتصاديا. |
Lors de la Conférence de signature qui s'est tenue à la Palerme en décembre 2000, ces instruments ont recueilli le nombre le plus élevé de signatures jamais enregistré dès leur ouverture à signature. | UN | وفي مؤتمر باليرمو للتوقيع على هذه الصكوك المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2000، حظيت هذه الصكوك بأكبر عدد من التوقيعات فور فتح باب التوقيع عليها. |