C'est ainsi que le nord de l'Albanie recèle un certain nombre de centres de recrutement où l'on forme des terroristes et de dépôts de la soi—disant'Armée de libération du Kosovo'. | UN | وهكذا مثلا، تحول شمال ألبانيا إلى عدد من مراكز التجنيد لتدريب الإرهابيين وإلى مراكز لتدريب ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par le flux croissant de réfugiés fuyant vers le nord de l'Albanie, dû à la poursuite du conflit. | UN | ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر. |
Elle assure la sécurité sur les routes utilisées par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour livrer des vivres dans le nord de l'Albanie. | UN | وتتكفل القوة بتوفير اﻷمن على الطرق التي تستخدمها اليونيسيف لتسليم شحنات اﻷغذية في شمال ألبانيا. |
La Grèce a envoyé une assistance humanitaire pour soulager le sort tragique des réfugiés dans le nord de l'Albanie. | UN | وقد أرسلت اليونان مساعدات إنسانية للتخفيف من معاناة اللاجئين في شمال ألبانيا. |
La situation de la sécurité dans le nord de l'Albanie est très préoccupante pour les organismes d'aide humanitaire. | UN | وقد غدت الحالة اﻷمنية تشكل بالنسبة للوكالات اﻹنسانية في شمالي ألبانيا مصدرا للقلق البالغ. |
Ils affirment que les membres de la soi-disant ALK ont transformé les installations d'une mine de Krum fermée, près de Kukes dans le nord de l'Albanie, pour y entreposer leurs armes et leurs munitions. | UN | ويذكر هؤلاء الدبلوماسيون اﻷجانب أن أفراد جيش تحرير كوسوفو الذين ادعوا لنفسهم هذه الصفة حولوا مرافق منجم مغلق للكروم بالقرب من كوكيس في شمال ألبانيا إلى مخزن ﻷسلحتهم وذخائرهم. |
La vie de l'Albanie pendant la période considérée a été dominée par la crise qui sévit à l'intérieur et aux alentours du Kosovo, l'échec du processus de paix ayant été suivi des frappes aériennes de l'OTAN puis d'une expulsion massive et sans précédent d'Albanais du Kosovo vers le nord de l'Albanie. | UN | وقد سيطرت اﻷزمة في كوسوفو وحولها على الحياة في ألبانيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرا ﻷن انهيار عملية السلام أعقبتها الضربات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ثم الطرد الجماعي غير المسبوق لﻷلبان إلى شمال ألبانيا. |
La Mission de l'OSCE en Albanie reconnaît l'existence de camps, de bases et de cantonnements servant au rassemblement, à l'armement et à l'entraînement des terroristes de la prétendue ALK dans le nord de l'Albanie, au trafic d'armes et à de nombreuses activités criminelles dans le nord de l'Albanie. | UN | وتقر البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في ألبانيا بوجود معسكرات، وقواعد وثكنات لجمع وتسليح وتدريب أفراد ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي في شمال ألبانيا، وتجارة اﻷسلحة غير الشرعية ومستوى عال من اﻷنشطة اﻹجرامية في شمال ألبانيا. |
Le Chef de la Mission, Dan Everts, a déclaré à l'agence Reuters, le 21 décembre 1998, que, dans le nord de l'Albanie, l'organisation illégale ALK préparait activement la guerre au Kosovo-Metohija. | UN | وذكر رئيس البعثة دان إيفرتس لوكالة رويتر في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ أن عناصر ناشطة غير مشروعة تابعة لجيش تحرير كوسوفو في شمال ألبانيا تعمل بنشاط من أجل اﻹعداد لشن حرب في كوسوفو وميتوهيا. |
13. Le nombre de réfugiés dans le nord de l'Albanie reste à peu près le même (aux environs de 13 500 selon les estimations), avec 10 300 réfugiés enregistrés. | UN | ١٣ - ولا يزال عدد اللاجئين في شمال ألبانيا كما هو تقريبا )يقدر بنحو ٥٠٠ ١٣ لاجئ( ويبلغ المسجلون منهم ٣٠٠ ١٠ لاجئ. |
La protection des réfugiés contre divers éléments criminels est un sujet de préoccupation de plus en plus important et la situation dans certains camps, en particulier dans le nord de l'Albanie, se détériore. | UN | 51- أصبح أمن اللاجئين إزاء مختلف العناصر الإجرامية مبعث قلق متزايد، والظروف في بعض المخيمات آخذة في التدهور، وبشكل خاص في المخيمات الموجودة في شمال ألبانيا. |
Le 2 décembre 2010, sur la demande des autorités albanaises, une équipe de la Force de sécurité du Kosovo a été déployée dans le district de Shkodra, dans le nord de l'Albanie, pour appuyer les activités de secours menée lors des graves inondations survenues dans la région. | UN | 13 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، وبناء على طلب من السلطات الألبانية، نُشر فريق تابع للقوة الأمنية في منطقة سوكودرا الواقعة شمال ألبانيا للمساعدة في جهود الإغاثة أثناء فيضان شديد أثر على المنطقة. |
Soucieuse de maintenir de saines pratiques en matière d'enquête et de poursuites, l'Équipe spéciale ne veut pas parler de l'émission diffusée le 10 septembre sur Radio Télévision Serbie, au cours de laquelle une personne a déclaré avoir participé, au printemps de 1998, au prélèvement du cœur d'un prisonnier serbe dans un centre médical de fortune dans le nord de l'Albanie. | UN | وتمشيا مع التزام فرقة العمل بالممارسات السليمة المتبعة في التحقيق والادعاء، فإنها لن تناقش التقرير الذي بثته إذاعة وتلفزيون صربيا في 10 أيلول/سبتمبر والذي ذكر فيه أحد الأشخاص أنه شارك في ربيع عام 1998 في عملية جراحية لنزع قلب سجين صربي أُجريت في عيادة غير نظامية في شمال ألبانيا. |
Des camps et des bases établis dans le nord de l'Albanie (Bajram Surri, Tropoje, Krum, Kukes et Peskopeja) sont utilisés pour recruter, armer et entraîner des terroristes qui sont ensuite envoyés au Kosovo-Metohija. | UN | وأقيمت مخيمات وقواعد في شمال ألبانيا )في باجرام سورني، وتروبوييه، وكروم، وكوكيس وبسكوبييا( حيث يتم تجنيد اﻹرهابيين، وتسليحهم وتدريبهم ليتسللوا بعدها إلى كوزميت. |
19. La détérioration de la crise politique qui avait éclaté en Albanie à la mi-septembre et qui s'est accompagnée d'actes de violence tels que coups de feu et pillage de bâtiments officiels et de biens privés à Tirana, n'a pas aidé à renforcer la présence déjà faible de l'État dans le nord de l'Albanie ni, par voie de conséquence, la surveillance de la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie par les autorités albanaises. | UN | ١٩ - واﻷزمة السياسية، التي سادت ألبانيا في منتصف أيلول/سبتمبر تدهورت إلى حالة من العنف جرى فيها إطلاق النيران على المباني الرسمية والممتلكات الخاصة في تيرانا ونهب تلك المباني والممتلكــات، لم تساعد على تعزيز وجود الدولة الضعيف فعلا في شمال ألبانيا وسيطرة السلطات اﻷلبانية بالتالي على الحدود المشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il faut adopter une démarche similaire dans le nord de l'Albanie; à moyen terme toutefois, les réfugiés désireux de se rendre dans cette région devraient être réinstallés dans le sud afin de décongestionner Bajram Curri et d'éloigner les réfugiés de cette zone, devenue une base de l'Armée de libération du Kosovo. | UN | ويلزم اتباع نهج مماثل في شمالي ألبانيا رغم أنه، في اﻷجل المتوسط، من المفروض أن ينقل إلى الجنوب اللاجئون الراغبون في الذهاب إلى هناك بغية تخفيف حدة الاكتظاظ في منطقة بايرام كوري التي أصبحت قاعدة لجيش تحرير كوسوفو، وإبعاد اللاجئين عنها. |