C'est ainsi que, dans le nord de l'Ouganda, plusieurs organisations de femmes ont bénéficié de fonds dans le cadre des efforts de pacification et de résolution du conflit. | UN | ففي شمال أوغندا على سبيل المثال تلقت عدة منظمات نسائية أموالاً لدعم الجهود التي تبذلها لتسوية النزاعات وبناء السلام. |
C'est dans le nord de l'Ouganda que les personnes déplacées ont été les plus nombreuses, en raison du conflit armé qui a sévi dans la zone pendant plus de vingt ans. | UN | وقد شهد شمال أوغندا أكبر عدد من الأشخاص المشردين داخليا بسبب النزاع المسلح الذي نشب في المنطقة لأكثر من عقدين من الزمن. |
La projection a réuni 70 participants et a été suivie d'un débat aux Nations Unies sur la torture et le déplacement dans le nord de l'Ouganda. | UN | وقد حضر العرض 70 مشتركا وأعقبته مناقشة خبراء في الأمم المتحدة، أبرزت التعذيب والتشريد في شمال أوغندا. |
Dans le nord de l'Ouganda, les autorités ont convenu de convertir certains camps en communautés viables. | UN | وقد وافقت السلطات في شمالي أوغندا على ضرورة تحويل بعض هذه المخيمات إلى مجتمعات لها مقومات البقاء. |
Si le Gouvernement canadien souhaite aider les enfants qui sont dans le nord de l'Ouganda, ses efforts seront les bienvenus. | UN | وإذا كانت الحكومة الكندية ترغب في مساعدة الأطفال الموجودين في شمالي أوغندا فإن جهودها ستلقى الترحيب. |
Dans le nord de l'Ouganda par exemple, 90 % de la population des régions de Gulu, Pader et Kitgum sont déplacés. | UN | ففي شمال أوغندا على سبيل المثال، شُرد 90 في المائة من السكان في مقاطعات غولو وبادير وكيتغوم. |
Situation des personnes déplacées dans le nord de l'Ouganda | UN | حالة الأشخاص المشردين داخليا في شمال أوغندا |
Ce faisant, ils mettent le nord de l'Ouganda sur le même pied que le Darfour, la République démocratique du Congo et le Népal. | UN | ويساويان في هذا الصدد بين شمال أوغندا ودارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال. |
La communauté internationale se souviendra que la situation dans le nord de l'Ouganda est la conséquence des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Dans le nord de l'Ouganda, la LRA a enlevé des milliers d'enfants et les a forcé à s'enrôler dans l'armée et à commettre des atrocités. | UN | ففي شمال أوغندا اختطف جيش ' اللورد` للمقاومة ألوف الأطفال وأجبرهم على التحول إلى جنود وعلى ارتكاب جرائم بشعة. |
Depuis, de nombreux autres raids, accompagnés en général de massacres, de viols, d'enlèvements et de pillages, ont été signalés dans tout le nord de l'Ouganda. | UN | وتلى ذلك عدد كبير من الهجمات الأخرى، اقترنت في العادة بمذابح، وأعمال اغتصاب واختطاف ونهب، في جميع أنحاء شمال أوغندا. |
Il reste toutefois préoccupé par le fait que des agents de l'État continuent de priver arbitrairement des personnes de leur liberté, notamment dans des lieux occultes de détention, en particulier dans le nord de l'Ouganda. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار موظفي الدولة في حرمان الأشخاص من حريتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك إيداعهم في أماكن احتجاز غير معترف بها، وبخاصة في شمال أوغندا. |
Son travail en ce qui concerne non seulement la crise du Darfour mais également le nord de l'Ouganda et la Colombie en sont de très bons exemples. | UN | وعمله ليس فيما يتعلق بأزمة دارفور وحدها، وإنما كذلك في شمال أوغندا وكولومبيا أمثلة جيدة في هذا الصدد. |
La prétendue armée de résistance du Seigneur dans le nord de l'Ouganda | UN | ما يسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا |
Discuter les voies et moyens d'une solution au conflit dans le nord de l'Ouganda, qui a causé une grave crise humanitaire. | UN | مناقشة سبل ووسائل إيجاد حل للنزاع في شمال أوغندا الذي تسبب في أزمة إنسانية خطيرة. |
La Cour a délivré ses premiers mandats d'arrêt en 2005 sur la situation dans le nord de l'Ouganda. | UN | أصدرت المحكمة أوامر الاعتقال الأولى بشأن حالة شمال أوغندا عام 2005. |
La Cour a continué d'intensifier ses efforts de sensibilisation pour les situations dans le nord de l'Ouganda et en République démocratique du Congo. | UN | وقد واصلت المحكمة البناء على جهود التوعية التي تقوم بها في حالتي شمال أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les garçons ont exprimé le voeu de retourner dans leurs foyers dans le nord de l'Ouganda. | UN | وأعرب الصبيّان عن رغبتهما في العودة إلى منزليهما في شمالي أوغندا. |
Ils ont été officiellement remis au Gouvernement ougandais et ont retrouvé leur famille dans le nord de l'Ouganda. | UN | وسُلِّموا رسمياً إلى حكومة أوغندا حيث أعيدوا إلى أُسَرهم في شمالي أوغندا. |
Les répercussions des enlèvements d'enfants sur le tissu familial et social de communautés entières dans le nord de l'Ouganda ont été au centre des discussions. | UN | وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا. |
Mais le Soudan, le nord de l'Ouganda et la République démocratique du Congo continuent d'illustrer que nous devons faire mieux. | UN | ولكن ما زال السودان وشمال أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية توضح حقيقة أن علينا أن نعمل بشكل أفضل. |
L'objectif de ces consultations serait de dégager une plate—forme commune pouvant favoriser l'instauration d'une paix durable dans le nord de l'Ouganda. | UN | وسترمي هذه المشاورات إلى وضع خطة لبرنامج مصالحة يفضي إلى إقامة سلم مستديم في أوغندا الشمالية. |
En Ouganda, le Plan national de développement prévoit de transposer à plus grande échelle les activités de développement menées dans le nord de l'Ouganda. | UN | 69 - أُدمجت مبادرات التنمية لشمال أوغندا في خطة التنمية الوطنية في أوغندا. |
Cette organisation a tué, mutilé et enlevé des dizaines de milliers d'enfants ougandais dans le nord de l'Ouganda. | UN | وقد قتلت تلك المنظمة أو شوهت أو خطفت عشرات الألوف من الأطفال الأوغنديين في الجزء الشمالي من أوغندا. |