ويكيبيديا

    "le nord-ouest du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشمال الغربي
        
    • شمال غرب البلد
        
    • الجزء الشمالي الغربي من البلد
        
    • شمال غرب البلاد
        
    • الجزء الشمالي الغربي من البلاد
        
    • شمال غرب الصومال
        
    • شمال غربي البلد
        
    • شمال غرب الصين
        
    • شمال غربي البلاد
        
    • والشمال الغربي
        
    Un entrepreneur a commencé d'exécuter un projet de déminage dans le nord-ouest du pays, mais pour des raisons de sécurité, il a fallu y mettre fin. UN واضطلع متعاقد تجاري بمشروع ﻹزالة اﻷلغام في الشمال الغربي ولكن العملية توقفت بسبب الحالة الامنية.
    Dans le nord-ouest du pays, on a mis au point un programme de démobilisation et de réinsertion des miliciens. UN ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    Au cours de la période considérée, aucune attaque n'a été signalée dans le nord-ouest du pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد.
    La famille présidentielle et la plupart des officiers appartiennent à la minorité alaouite, qui était concentrée dans le nord-ouest du pays avant le processus d'urbanisation. UN وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد.
    La majorité a vécu dans les camps de réfugiés de Mtabila et de Nyarugusu, dans le nord-ouest du pays. UN ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Ces institutions et le cadre législatif et d'infrastructures nous ont aidés à gérer les déplacements actuels de population et la réinsertion des personnes retournant dans le nord-ouest du pays. UN تلك المؤسسات والإطار التشريعي والهيكلي الأساسي ساعدتنا في إدارة حالات النزوح الراهنة وإعادة التأهيل اللاحقة للعائدين في شمال غرب البلاد.
    Il lui sera également plus facile d'assurer la sécurité de la population, en particulier dans le nord-ouest du pays. UN كما سييسر من تنظيم الأمن للسكان لا سيما في الشمال الغربي.
    Les programmes ont donné des résultats particulièrement encourageants dans le nord-ouest du pays. UN وقد توفقت هذه البرامج بصفة خاصة في الشمال الغربي.
    D’un autre côté, il est également convaincu que la situation en matière de sécurité s’est désormais améliorée au point où certains projets de développement peuvent être mis en oeuvre dans le nord-ouest du pays. UN لكنه مقتنع أيضا بأن اﻷمن تحسن اﻵن إلى درجة أنه يمكن تنفيذ بعض مشاريع التنمية المنتقاة في الشمال الغربي.
    Il lui sera également plus facile d’assurer la sécurité de la population, en particulier dans le nord-ouest du pays. UN وهو تجميع ييسر أيضا تنظيم الخدمات اﻷمنية للسكان، لا سيما في الشمال الغربي.
    Dans le nord-ouest du pays, la FAO a remis en état des abattoirs. UN وفي الشمال الغربي من الصومال، قامت الفاو بإصلاح المسالخ.
    Parallèlement, le programme de réintégration des anciens combattants dans le nord-ouest du pays est en cours d'exécution. UN وفي الوقــت نفســه، يجري حاليا تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الشمال الغربي.
    Le déploiement de ces équipes en Iraq n'a pas pu avoir lieu en raison des combats et de l'insécurité qui sévissent dans le nord-ouest du pays. UN ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد.
    Durant le mois de juin 1996, 165 familles appartenant à la communauté autochtone Zenú, habitant la municipalité de Necoclí (Antioquia) dans le nord-ouest du pays, ont dû fuir leurs territoires en raison de la guerre. UN وخلال شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١ اضطرت ٥٦١ أسرة تنتمي إلى مجموعة السكان اﻷصليين زينو، وتقيم في بلدية نيكوكلي )انتيوكيا( في شمال غرب البلد إلى الهروب من أراضيها بسبب الحرب.
    En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la vérification des listes d'ex-combattants a été effectuée dans le nord-ouest du pays, mais les activités de désarmement et de démobilisation n'ont commencé que récemment malgré les moyens non négligeables dégagés par les donateurs, dont le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تم في شمال غرب البلد التحقق من قوائم المحاربين السابقين، ولكن أنشطة نزع السلاح والتسريح لم تبدأ إلا في وقت قريب، وذلك على الرغم من التمويل الكبير الذي قدمه المانحون، بوسائل منها صندوق بناء السلام.
    Elles ont salué les résultats obtenus par le PNUD, en particulier dans le domaine de la protection civile, tout en l'invitant à participer plus activement au maintien de la paix en intensifiant son engagement dans le nord-ouest du pays. UN وسلموا بالإنجازات التي حققها البرنامج، وبخاصة في مجال الحماية المدنية، وحثوا البرنامج على أخذ زمام المزيد من المبادرات في بناء السلام، مع بذل المزيد من الجهود في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Le déploiement d'une équipe en Iraq n'a pas pu avoir lieu en raison des combats et de l'insécurité qui continuent de sévir dans le nord-ouest du pays. UN ولا يزال نشر فريق الرصد في العراق معلقا بسبب تواصل القتال وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Le conflit interne dans le nord-ouest du pays s'est étendu aux villes et villages situés à proximité de la capitale Monrovia dans les mois qui ont précédé l'arrivée de la nouvelle mission d'évaluation du Groupe d'experts. UN 44 - امتد الصراع الداخلي الدائر في شمال غرب البلاد نحو المدن والقرى القريبة من العاصمة مونروفيا في الأشهر السابقة لبعثة التقييم الجديدة للفريق.
    Nous avons notamment acquis ce genre d'expérience durant la phase de redressement qui a suivi le séisme de 2005 et pendant le processus d'aide aux personnes déplacées dans le nord-ouest du pays. UN لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005.
    Des discussions préliminaires avec l’administration somalienne, menées au cours du premier semestre 1988, ont permis de décider de créer un organisme local de recherche qui animera avant la fin de 1998 les activités du projet en faveur des sociétés ravagées par la guerre dans tout le nord-ouest du pays. UN وأفضت المناقشات التمهيدية التي جرت مع اﻹدارة الصومالية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ إلى اتفاق على إنشاء منظمة بحوث محلية قبل نهاية عام ١٩٩٨، لتضطلع بأنشطة مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب في شمال غرب الصومال.
    De plus, 11 zones avaient été confirmées dangereuses dans deux provinces situées dans le nord-ouest du pays. UN إضافة إلى ذلك، تأكد وجود إحدى عشرة منطقة خطرة في مقاطعتين في شمال غربي البلد.
    " La Chine a effectué aujourd'hui un essai nucléaire souterrain sur le site de Lop Nur, dans le nord-ouest du pays. UN " أجرت الصين اليوم تجربة نووية تحت اﻷرض في موقع تجارب لوب نور في شمال غرب الصين.
    Cependant la situation dans la zone démilitarisée et dans le nord-ouest du pays reste instable. UN بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة.
    La protection des civils est pratiquement inexistante dans toutes les régions du pays en dehors de Bangui et l'insécurité sévit tout particulièrement dans le nord-est et le nord-ouest du pays. UN وتنعدم حماية السكان المدنيين في الواقع في جميع أرجاء البلد خارج مدينة بانغي ويظل انعدام الأمن شديد الخطورة في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد