ويكيبيديا

    "le nouveau code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الجنائي الجديد
        
    • قانون العقوبات الجديد
        
    • المدونة الجنائية الجديدة
        
    • قانون جنائي جديد
        
    • والقانون الجنائي الجديد
        
    • وقانون العقوبات الجديد
        
    • قانون الحدود الجديد
        
    • القانون الجنائي التركي الجديد
        
    • قانون العقوبات المنقح
        
    • وينص قانون العقوبات
        
    • لأن قانون العقوبات
        
    • من أن قانون العقوبات
        
    Il a noté que le nouveau Code pénal dépénalisait le blasphème. UN وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يجرّم التجديف.
    Enfin, il demande quelles sont les nouvelles infractions énoncées dans le nouveau Code pénal. UN وختاماً، استفسر عن المخالفات الجديدة المنصوص عليها في القانون الجنائي الجديد.
    le nouveau Code pénal permet d'imposer de lourdes peines aux personnes reconnues coupables d'une telle infraction. UN ويتيح القانون الجنائي الجديد فرض عقوبات قاسية على من يدانون بهذه الجريمة.
    Sao Tomé-et-Principe s'emploie actuellement à faire adopter le nouveau Code pénal et le Code de procédure pénale. UN تركز سان تومي وبرينسيبي حاليا جهودها على الموافقة على قانون العقوبات الجديد ومدونة الإجراءات الجنائية.
    En réponse, les autorités nationales ont indiqué que le nouveau Code pénal prévoyait des peines plus lourdes pour les infractions de corruption active et passive dans le secteur public et pour les infractions de corruption active dans le secteur privé. UN وردًّا على ذلك، أشارت السلطات الوطنية إلى أنَّ القانون الجنائي الجديد يزيد العقوبات المفروضة سواء على جرائم الرشو أو جرائم الارتشاء في القطاع العام، كما يزيدها على جرائم الرشو في القطاع الخاص.
    Les autorités nationales ont signalé que le nouveau Code pénal augmentait sensiblement le délai de prescription. UN أفادت السلطات الوطنية بأنَّ القانون الجنائي الجديد يطيل فترة التقادم بدرجة كبيرة.
    En Hongrie, le processus visant à l'adopter est en cours et le nouveau Code pénal a déjà été accepté. UN ويجري في هنغاريا اعتماد التوجيه في حين اعتُمد بالفعل القانون الجنائي الجديد.
    Elle a appelé l'attention sur la question de la liberté d'expression et de la liberté de la presse et relevé que le nouveau Code pénal prévoyait encore l'infraction de diffamation. UN وأشارت إلى مسألة حرية التعبير وحرية الصحافة، وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يزال ينص على جرائم التشهير.
    Les dispositions relatives aux propos haineux ont été renforcées dans le nouveau Code pénal. UN والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد.
    le nouveau Code pénal criminalisait la discrimination. UN ويعرف القانون الجنائي الجديد التمييز ويعتبره جريمة.
    La Bolivie a noté que le nouveau Code pénal incriminait la discrimination. UN ولاحظت أن القانون الجنائي الجديد عرّف التمييز بأنه جريمة جنائية.
    Le Rwanda a également adopté des mesures de substitution à l'emprisonnement, notamment les travaux d'intérêt général (TIG), prévus par le nouveau Code pénal. UN واعتمدت رواندا أيضاً تدابير بديلة للسجن تشمل الحكم بأداء أنشطة لخدمة المجتمع، ينص عليها القانون الجنائي الجديد.
    Le fait que la définition du viol dans le nouveau Code pénal ne couvre pas tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si elle ne montre pas de résistance, reste préoccupant pour le Comité. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي الجديد قد لا يشمل الممارسات الجنسية التي تقع على شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة.
    En El Salvador, le nouveau Code pénal et le nouveau Code de procédure pénale doivent encore faire l'objet d'un examen complet. UN وفي السلفادور، ما زال القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية يتطلبان مراجعة شاملة.
    À ce propos, le nouveau Code pénal a sensiblement élargi les dispositions qui sanctionnent les crimes d'ordre sexuels, et en particulier les crimes suivants : UN وفي هذا الصدد وسع القانون الجنائي الجديد بصورة معقولة الأحكام التي تعاقب على الجرائم الجنسية، ولا سيما الجرائم التالية:
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    Dans le nouveau Code pénal, la définition du terrorisme était plus restreinte que dans le Code pénal de 1902. UN وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902.
    Le lynchage n'était en aucune façon une forme de justice indigène, et il serait considéré par le nouveau Code pénal comme un crime d'assassinat collectif. UN وليس هذا النوع من الإعدام شكلاً من أشكال عدالة السكان الأصليين بأي حال من الأحوال، وسيُعتبر جريمة اغتيال جماعية في قانون العقوبات الجديد.
    - Le délit d'insubordination dans le nouveau Code pénal; UN - جرائم طاعة الأوامر العسكرية في المدونة الجنائية الجديدة.
    le nouveau Code pénal adopté en mars 2009 contient une disposition incriminant la violence familiale. UN واعتُمد قانون جنائي جديد في آذار/مارس 2009 يتضمن حكما يصف العنف العائلي بالجريمة العامة.
    Le Code pénal et le nouveau Code pénal punissent la promesse, l'offre ou le don d'argent ou d'autres avantages à un agent public, ou la demande ou l'acceptation d'argent ou d'autres avantages de la part d'un agent public, directement ou indirectement. UN يعاقب القانون الجنائي والقانون الجنائي الجديد وعد موظف عمومي بالمال أو بمزية أخرى أو عرضها عليه أو منحه إياها، أو التماسها أو قبولها، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    55. En ce qui concerne l'indemnisation des victimes de violences policières, il convient de rappeler que le nouveau Code de procédure pénale et le nouveau Code pénal ont été adoptés relativement récemment, respectivement en 2001 et en 2008. UN 55- وفيما يتعلق بتعويض ضحايا أعمال عنف الشرطة، يجدر التذكير بأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد وقانون العقوبات الجديد اعتمدا في وقت متأخر نسبياً، أي في عام 2001 وفي عام 2008 على التوالي.
    Le Rapporteur spécial constate avec satisfaction que la lapidation ne figure plus parmi les sanctions prévues par le nouveau Code pénal et espère que tous les cas en cours seront réexaminés de sorte que cette peine ne soit pas appliquée. UN ويرحب المقرر الخاص بإسقاط الرجم الآن من قانون الحدود الجديد ويأمل أن يتم استعراض كل حالات الرجم القائمة لضمان عدم تنفيذ تلك العقوبات.
    le nouveau Code pénal doit entrer en vigueur le 1er avril 2005. UN وسيبدأ سريان القانون الجنائي التركي الجديد في 1 نيسان/أبريل 2005.
    De plus, le nouveau Code pénal islamique maintient la peine de mort pour un grand nombre d'infractions. UN 14 - ولا يزال قانون العقوبات المنقح ينص على عقوبة الإعدام بالنسبة لطائفة كبيرة من الجرائم.
    le nouveau Code pénal prévoit l'adoption de mesures plus efficaces pour sanctionner les coupables. UN وينص قانون العقوبات الجديد على إجراء أكثر فعالية ضد مرتكبي التعذيب.
    Cela étant, elle ajoute que, le nouveau Code pénal ayant été adopté récemment, et compte tenu des techniques de collecte des données des organes judiciaires turcs, il est impossible pour le moment de fournir des renseignements sur les verdicts rendus par les tribunaux dans ces affaires. UN ومع ذلك، أضافت أنه نظراً لأن قانون العقوبات الجديد قد اعتمد حديثاً ونظراً لتقنية جمع البيانات الإحصائية التي تستخدمها الهيئات القضائية المعنية في تركيا، من المستحيل حالياً تقديم أي معلومات عن أحكام المحاكم في هذه القضية.
    Si le nouveau Code pénal a effectivement plusieurs aspects très positifs - tels que l'abolition de la peine de mort - , ces avancées sont malheureusement contrariées par d'autres mesures, telles que celles qui criminalisent les relations homosexuelles. UN وأضافت أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يتضمن عدداً من الجوانب الإيجابية جداً، كإلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يغطي عليها للأسف التدابير التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد