ويكيبيديا

    "le nouveau contrat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقد الجديد
        
    • عقد جديد
        
    • عقدا جديدا
        
    • والعقد الجديد
        
    • للعقد الجديد
        
    le nouveau contrat prévoit un ensemble adapté de services de soutien aux victimes adultes de traite récupérées en Irlande du Nord. UN ويوفر العقد الجديد حزمة دعم مصممة لضحايا الاتجار بالبشر الراشدين الذين جرت استعادتهم في أيرلندا الشمالية.
    le nouveau contrat était également plus économique que le contrat précédent. UN كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق.
    Il n'est en conséquence pas possible de savoir si les montants réclamés n'ont pas été récupérés ou ont pu être inclus dans le nouveau contrat. UN وبالتالي، لم يتسن التحقق مما إذا كانت المبالغ المطالب بها قد تم تعويضها أم أنها أُدرجت عوضا عن ذلك في العقد الجديد.
    le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. UN كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``.
    le nouveau contrat conclu pour la fourniture de rations au personnel de la Force exige du fournisseur qu'il effectue des livraisons à l'échelon des bataillons. UN أبرمت البعثة عقدا جديدا لتوفير حصص الإعاشة يلزِم المتعاقدَ بتسليم حصص الإعاشة على مستوى الكتائب.
    le nouveau contrat devrait porter sur l’exploitation des deux kiosques. UN ومن المنتظر أن يغطي العقد الجديد تشغيل المحلين على حد سواء.
    le nouveau contrat devrait porter sur l’exploitation des deux kiosques. UN ومن المنتظر أن يغطي العقد الجديد تشغيل المحلين على حد سواء.
    le nouveau contrat prévoit que le montant maximum payé par mois sera de 42 000 dollars. UN وفي العقد الجديد لن يُدفع سوى ٠٠٠ ٤٢ دولار فقط كحد أقصى في الشهر.
    le nouveau contrat que le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département sont en train d'élaborer pour répondre aux besoins des missions en personnel temporaire viendra y pourvoir en organisant une procédure de recours. UN علما بأن العقد الجديد الذي تقوم حاليا إدارة شؤون الموارد البشرية ومكتب الدعم الميداني بصياغته تلبية لاحتياجات البعثات من العاملين الموسميين سيعالج هذه المسألة عن طريق إدراج بند يتعلق بسبل الرجوع.
    le nouveau contrat devrait prendre effet le 26 janvier 2009 pour une période initiale de deux ans qui pourra être prolongée. UN ويُتوقَّغ نفاذ العقد الجديد اعتبارا من 26 كانون الثاني/يناير 2009 لفترة أولية مدتها سنتان، مع إمكانية التمديد.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Comité des marchés du Siège examinait le nouveau contrat. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن لجنة المقر للعقود تقوم حاليا باستعراض العقد الجديد.
    À cet effet, le nouveau contrat conclu avec la société Lloyd's Register prévoit également la mise à disposition d'un laboratoire mobile. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينص العقد الجديد مع " لويدز ريجستر " أيضا على توفير مختبر متنقـل.
    De la même manière, le nouveau contrat signé le 30 avril 1997 prévoit l'externalisation de l'approvisionnement de la boutique-cadeaux du Siège. UN وبالمثل فقد تم تمويل مركز الهدايا باﻷمم المتحدة من موارد خارجية بموجب العقد الجديد الموقع في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Ainsi, une compagnie avait facturé un prix forfaitaire de 4 500 dollars par vol mais, dans le nouveau contrat, ces chiffres ont été réduits de 23 à 70 %, selon le nombre de vols effectués. UN فعلى سبيل المثال، طالبت إحدى الشركات بسعر ثابت قدره ٥٠٠ ٤ دولار للرحلة، ولكن اﻷسعار خفضت في العقد الجديد بنسبة تتراوح بين ٢٣ و ٧٠ في المائة رهنا بعدد الرحلات المضطلع بها.
    Il a été en partie compensé par le fait qu'il n'a pas été nécessaire d'acheter de véhicule aéroportuaire, puisque le nouveau contrat de services d'aérodrome prévoyait la fourniture de ce véhicule par le contractant. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انتفاء الحاجة إلى اقتناء مركبة متخصصة من مركبات المطارات لأن المتعاقد وفّرها عملا بأحكام العقد الجديد المتعلق بخدمات المطار.
    Il a par la suite argué que le contrat litigieux était en fait une modification d'un contrat antérieur que l'acheteur avait rompu, et que le nouveau contrat avait été conclu pour protéger la réputation de l'acheteur. UN وحاجج علاوةً على ذلك بأنّ العقد موضوع المنازعة إنما هو في الواقع صيغة معدَّلة من عقد سابق خالفه المشتري، وقد أُبرم العقد الجديد من أجل حماية سمعة المشتري.
    le nouveau contrat marque une amélioration par rapport au précédent en ce sens qu'il privilégie dans toute la mesure possible les livraisons par voie terrestre et non plus comme le précédent la voie aérienne. UN ويركز العقد الجديد على تحقيق عمليات التسليم باستخدام وسائل النقل البري في المقام الأول، وذلك أفضل من العقد السابق حيث كانت الحصص الغذائية تسلم عن طريق الجو.
    le nouveau contrat, daté du 7 mai 1991, couvrait quant à lui 126 projets d'une valeur totale de SAR 74 837 000. UN وكان العقد الجديد المؤرخ في 7 أيار/مايو 1991 يغطي 126 مشروعاً بقيمة إجمالية تعاقدية قدرها 000 837 74 ريال سعودي.
    Le Comité consultatif a été informé que le nouveau contrat passé pour l’achat de celles-ci devait entrer en vigueur en mars 1999. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة بإبرام عقد جديد لحصص اﻹعاشة يبدأ نفاذه في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Les politiques devraient traduire le nouveau contrat intergénérationnel issu des réalités de la société multigénérationnelle et réaffirmer les valeurs de réciprocité qui lient les bénéficiaires d'aujourd'hui et ceux de demain. UN وينبغي للسياسات أن تمثل عقدا جديدا ما بين الأجيال، يستند إلى واقع المجتمع المتعدد الأجيال، مع التأكيد مجددا على قيمة الاحترام المتبادل للمستفيدين الحاليين والمستقبلين.
    Pour étayer sa réclamation, le requérant a produit le contrat initial, le nouveau contrat et des pièces attestant le paiement des dépenses engagées dans le cadre des deux marchés. UN وقدم صاحب المطالبة، تأييداً لمطالبته، العقد الأصلي والعقد الجديد ومستندات دفع تتصل بكلا العقدين.
    Les deux fournisseurs mentionnés ci-devant étaient également les soumissionnaires les moins-disants pour le nouveau contrat (PD/CO114/00). UN 42 - وكان المتعاقدان المذكوران أعلاه هما أيضا صاحبي أرخص العروض بالنسبة للعقد الجديد (العقد رقم PD/C0114/00).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد