Tous les pays doivent maintenant coopérer pleinement avec le nouveau Haut Commissaire. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تتعاون اﻵن تعاونا كاملا مع المفوض السامي الجديد. |
J'ai l'intention de consulter le nouveau Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au sujet des moyens à mettre en oeuvre pour donner suite aux observations de la Commission. | UN | وأنوي أن أتشاور مع المفوض السامي الجديد لحقوق اﻹنسان بشأن الوسائل واﻷساليب اللازمة لتنفيذ آراء اللجنة. |
Elle pourra également, dans le cadre de ses travaux, dialoguer avec le Haut Commissaire pour les réfugiés, et avec le nouveau Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تشمل أعمال اللجنة أيضا حوارا مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومع المفوض السامي الجديد لحقوق اﻹنسان. |
le nouveau Haut Commissaire se penchera sur cette question ainsi que sur d'autres, celle de la dotation en effectifs de ses services en particulier, au cours de l'année prochaine. | UN | وستعالج المفوضة السامية الجديدة هذا الاهتمام وغيره من الاهتمامات، وخاصة فيما يتعلق بملاك مكتبها، في العام القادم. |
Je félicite le nouveau Haut Commissaire, et ma délégation est convaincue que Mme Robinson saura défendre de façon indépendante et crédible les droits de l'homme. | UN | وأود أن أهنئ المفوضة السامية الجديدة وأعرب لها عن ثقة وفدي بأنها ستكون مدافعــة مستقلة وموثــوق بها عن حقوق اﻹنسان. |
Je serais désolée de voir confronté à cette situation le nouveau Haut Commissaire qui assumera la direction de l'Organisation. | UN | وأنا متأسفة بالغ الأسف أن يقع هذا في الوقت الذي يتولى فيه مفوض سامي جديد رئاسة المنظمة. |
À ce sujet, je me dois de souligner tout particulièrement le travail mené à terme par le nouveau Haut Commissaire pour les droits de l'homme, l'Ambassadeur Ayala Lasso. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن التقدير لﻷعمال الحميدة التي اضطلع بها المفوض السامي الجديد لﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، السفير إيالا لاسو. |
Il est convaincu qu'il pourra continuer à faire de même avec le nouveau Haut Commissaire aux droits de l'homme et rappelle que les actions menées en Afrique et en Asie pour allier lutte antiterroriste et protection des droits de l'homme ont été couronnées de succès. | UN | وهو على اقتناع بأنه يستطيع مواصلة ذلك مع المفوض السامي الجديد لحقوق الإنسان وأشار إلى أن الإجراءات المتخذة في أفريقيا وآسيا من أجل محاربة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان قد توجت بالنجاح. |
Il a félicité le nouveau Haut Commissaire, louant particulièrement le rôle actif qu'il avait joué depuis sa prise de fonctions pour conduire à bonne fin un programme de travail très difficile et ambitieux pendant la période intersessions. | UN | وهنأ المفوض السامي الجديد معرباً عن تقديره الخاص للدور النشط الذي قام به منذ أن تولى منصبه في الدفع قدماً بما كان جدول أعمال طموح وبالغ الصعوبة في الفترة التي تتخلل الدورتين. |
Les délégués se sont félicités de la priorité accordée par le nouveau Haut Commissaire à l'Afrique, comme l'ont clairement démontré ses premières visites sur le terrain. | UN | 5 - ورحبت الوفود بإعطاء المفوض السامي الجديد الأولوية لأفريقيا مثلما تبرهن على ذلك أولى زياراته الميدانية. |
L'idée de convoquer une réunion ministérielle a déjà fait son chemin mais la question doit être étudiée de façon plus approfondie en consultation avec le nouveau Haut Commissaire. | UN | وأوضحت أنه تم التفكير فعلا في الدعوة إلى عقد اجتماع على مستوى الوزراء وأن المسألة تحتاج إلى بحث متأن وإلى التشاور مع المفوض السامي الجديد. |
Il félicite le nouveau Haut Commissaire, louant particulièrement le rôle actif qu'il a joué depuis sa prise de fonction pour conduire à bonne fin un programme de travail très difficile et ambitieux pendant la période intersessions. | UN | وهنأ المفوض السامي الجديد معرباً عن تقديره الخاص للدور النشط الذي قام به منذ أن تولى منصبه في الدفع قدماً بما كان جدول أعمال طموح وبالغ الصعوبة في الفترة التي تتخلل الدورتين. |
5. Les délégués se sont félicités de la priorité accordée par le nouveau Haut Commissaire à l'Afrique, comme l'ont clairement démontré ses premières visites sur le terrain. | UN | 5- ورحبت الوفود بإعطاء المفوض السامي الجديد الأولوية لأفريقيا مثلما تبرهن على ذلك أولى زياراته الميدانية. |
Il rappelle la remarquable initiative prise par le précédent Haut Commissaire aux droits de l'homme pour instaurer, par le biais de politiciens, experts et intellectuels, un dialogue entre les pays islamiques et l'Occident en améliorant la compréhension et en facilitant le partenariat et se demande si le nouveau Haut Commissaire a l'intention de suivre les traces de son prédécesseur. | UN | وأشار إلى المبادرة الخاصة المقدمة من المفوضية السامية السابقة لحقوق الإنسان في إقامة حوار بين البلدان الإسلامية والغرب، بما يشمل السياسيين والخبراء والمثقفين، بغية تحسين التفاهم وتسهيل الشراكة. وتساءل عما إذا كان المفوض السامي الجديد يعتزم متابعة طريق سلفه. |
D'une part, le nouveau Haut Commissaire a décidé que les dépenses de 2001 ne dépasseraient pas le montant des recettes escomptées, nonobstant les observations du Comité qui figurent plus loin à propos de la comptabilisation des engagements non réglés. | UN | ويعزى هذا جزئيا إلى ما فرضه المفوض السامي الجديد في عام 2001 من تقييد الإنفاق بالمستوى المتوقع للإيرادات، بصرف النظر عن النتيجة التي توصل إليها المجلس بشأن المحاسبة المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة على النحو المذكور أدناه. |
Dans ce contexte, mon gouvernement aimerait féliciter tant Mme Mary Robinson, le nouveau Haut Commissaire aux droits de l'homme, que M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier les effets des conflits armés sur les enfants. | UN | وفي هذا السياق، تود حكومتي تهنئة السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية الجديدة لحقوق اﻹنسان، والسيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص لﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
le nouveau Haut Commissaire a pris ses fonctions en juillet 2004 et a entrepris de définir les priorités et la stratégie du Haut Commissariat. | UN | شغلت المفوضة السامية الجديدة منصبها في تموز/يوليه 2004 وتقوم حالياً بتحديد الأولويات والاستراتيجية للمفوضية. |
e) Les participants à la réunion ont demandé au Président de la réunion, ou à un participant désigné par lui, de solliciter dans les meilleurs délais un entretien avec le nouveau Haut Commissaire, pour appeler son attention sur ces recommandations et d'autres recommandations visant à mieux coordonner les activités du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et celles relevant des mandats des participants; | UN | )ﻫ( يطلب الاجتماع من رئيسه أن يسعى هو أو مَن يعينه من المشتركين إلى عقد اجتماع مبكﱢر مع المفوضة السامية الجديدة لاسترعاء انتباهها إلى هذه التوصيات وغيرها من التوصيات التي تستهدف تحقيق مزيد من التنسيق الفعال بين عمل مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وولايات المشتركين؛ |
d) ont demandé au Président de la réunion, ou à un participant désigné par lui, de solliciter dans les meilleurs délais un entretien avec le nouveau Haut—Commissaire, pour appeler son attention sur ces recommandations et d'autres recommandations visant à mieux coordonner les activités du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et celles relevant des mandats des participants (voir E/CN.4/1997/3, annexe, par. 70). | UN | )د( مطالبة رئيس الاجتماع أو أحد المشاركين الذي يحدده بالسعي لعقد اجتماع مبكر مع المفوضة السامية الجديدة لاسترعاء انتباهها إلى هذه وغيرها من التوصيات الهادفة إلى تنسيق عمل مكتب المفوضة السامية لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وولايات المشاركين على نحو أكثر فعالية )انظر E/CN.4/1997/3، المرفق، الفقرة ٠٧(. |
45. Cette amélioration de la couverture journalistique tient sans doute à ce que le nouveau Haut Commissaire attache plus d'importance à la communication que son prédécesseur et aussi à ce que la Section de l'information publie maintenant des documents directement utilisables par les médias109. | UN | ٤٥ - ومن بين اﻷسباب المرجحة للتحسن الملاحظ في التغطية الصحفية زيادة اﻷولوية التي توليها المفوضة السامية الجديدة لمتطلبات الاتصالات وقيام قسم شؤون الاعلام بإنتاج وثائق يمكن أن يستخدمها المراسلون الصحفيون مباشرة)١٠٩(. |
Je serais désolée de voir confronté à cette situation le nouveau Haut Commissaire qui assumera la direction de l'Organisation. | UN | وأنا متأسفة بالغ الأسف أن يقع هذا في الوقت الذي يتولى فيه مفوض سامي جديد رئاسة المنظمة. |