Ces questions doivent être évoquées clairement dans le nouveau programme d'action. | UN | ويجب معالجة هذه القضايا على نحو كاف في برنامج العمل الجديد. |
Ces pays dépendant principalement de l'agriculture, le nouveau programme d'action devait avoir pour objectif d'améliorer la productivité agricole et de promouvoir l'industrie agroalimentaire. | UN | وأشار إلى أنه بما أن أقل البلدان نموا تعتمد أساسا على الزراعة، يجب على برنامج العمل الجديد أن يروم تحسين الإنتاجية الزراعية وتشجيع الصناعة الزراعية. |
le nouveau programme d'action devrait mobiliser davantage de ressources aux fins du développement grâce à une augmentation de l'épargne intérieure et de l'appui financier international. | UN | وينبغي أن يعبئ برنامج العمل الجديد المزيد من الموارد لأغراض التنمية عن طريق زيادة الادخار المحلي والدعم المالي الدولي. |
le nouveau programme d'action devrait promouvoir une croissance durable qui profite à tous les pays les moins avancés, tient compte de leur fragilité et renforce leurs capacités de résistance face aux chocs. | UN | وينبغي لبرنامج العمل الجديد أن يعزز خطى النمو الاقتصادي المستدام الذي تصل ثماره للكافة في أقل البلدان نمواً، وأن يعالج مواطن ضعفها ويعزز قدرتها على التصدي للصدمات. |
le nouveau programme d'action devrait porter à la fois sur une initiative mondiale et un partenariat visant à renforcer les capacités de production. | UN | وينبغي لبرنامج العمل الجديد أن يتضمّن عناصر مبادرة وشراكة عالميتين لبناء القدرات الإنتاجية. |
le nouveau programme d'action devait s'appuyer sur la revitalisation du partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
L'espoir avait été exprimé que le Comité préparatoire tiendrait compte des préoccupations et recommandations de l'Atelier au moment d'établir le nouveau programme d'action. | UN | ومن المأمول أن تراعي اللجنة التحضيرية شواغل وتوصيات حلقة العمل لدى إعداد برنامج العمل الجديد. |
Ils espéraient que le nouveau programme d'action soit solide et tienne compte de leurs besoins particuliers. | UN | فالبلدان النامية تتوقع أن يكون برنامج العمل الجديد متينا وأن يعكس الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية. |
le nouveau programme d'action devait souligner qu'il importait d'investir dans l'infrastructure et de la considérer comme une nouvelle source de développement. | UN | وشدد على ضرورة أن يؤكد برنامج العمل الجديد أهمية الاستثمار في البنية الأساسية كمصدر جديد للتنمية. |
Il a souligné que le nouveau programme d'action devrait être pris en considération dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد أن برنامج العمل الجديد ينبغي أن ينعكس في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Pour être un instrument politique efficace, le nouveau programme d'action doit fixer des objectifs clairs et prévoir des outils d'évaluation dans le temps des résultats atteints, à la fois pour les pays les moins avancés et pour les donateurs. | UN | وإذا ما أريد أن يكون برنامج العمل الجديد أداة فعَّالة للسياسة فإنه ينبغي أن يتضمن أهدافا واضحة وأدوات لقياس الأداء المحدَّد في فترات زمنية معيَّنة بالنسبة لأقل البلدان نموا والجهات المانحة على حدٍ سواء. |
le nouveau programme d'action doit suivre une démarche plus finement ciblée et définir des priorités claires et réalistes, sans chercher à satisfaire toutes les parties en toute chose. | UN | كما يجب أن يتخذ برنامج العمل الجديد نهجا أكثر تركيزا وأن يضع أولويات واضحة وواقعية دون محاولة إرضاء جميع الأطراف بشأن جميع المسائل. |
Dans le nouveau programme d'action, il faudrait traduire en mesures concrètes l'accent mis sur la situation marginale des pays les moins avancés dans le processus de mondialisation et sur la bonne volonté manifestée à leur égard. | UN | وينبغي أن يتحول التركيز على تهميش أقل البلدان نموا في عملية العولمة والنوايا الحسنة نحو هذه البلدان إلى إجراءات ملموسة في برنامج العمل الجديد. |
Le représentant du Paraguay a souligné que le nouveau programme d'action devrait être un instrument efficace pour éliminer la pauvreté. | UN | 24 - وأكد ممثل باراغواي أن برنامج العمل الجديد ينبغي أن يكون أداة فعالة تسهم في القضاء على الفقر. |
le nouveau programme d'action devrait tenir compte de certaines difficultés et possibilités qui n'avaient pas été perçues quand le Programme d'action d'Almaty avait été élaboré. | UN | وأكد أن بعض التحديات والفرص التي لم تكن ظاهرة وقت إعداد برنامج عمل ألماتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى إعداد برنامج العمل الجديد. |
Le représentant a souligné qu'il fallait que le nouveau programme d'action porte en priorité sur les questions qui intéressaient les pays en développement sans littoral et pouvaient leur bénéficier directement, et qu'il cherche à répondre aux problèmes qui leur étaient propres. | UN | وأكد أن برنامج العمل الجديد يجب أن يركز على المسائل ذات الأهمية والنفع المباشرين للبلدان النامية غير الساحلية، وينبغي أن يتصدى للتحديات الرئيسية التي تواجهها. |
le nouveau programme d'action devrait créer des synergies et des complémentarités propices à l'expansion des échanges et à la facilitation du commerce, éliminer les contraintes qui pesaient sur l'offre, accroître la valeur ajoutée et encourager la diversification économique. | UN | وقال إن برنامج العمل الجديد ينبغي أن يصوغ أوجه تآزر وتكامل تدعم توسيع نطاق التجارة وتيسير التجارة، ويعالج القيود المتعلقة بجانب العرض، ويعزز الأنشطة المضيقة للقيمة، ويزيد التنوع الاقتصادي. |
Cet examen était essentiel si l'on voulait éviter que le nouveau programme d'action devant être adopté à la troisième Conférence ne subisse le même sort que les programmes précédents. | UN | وهذه الدراسة أمر حيوي إذا ما أريد لبرنامج العمل الجديد الذي سيعتمده المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يلقى نفس المصير الذي لقيته البرامج السابقة. |
L'orateur a souligné que l'Afrique voulait que le nouveau programme d'action comporte des objectifs et des priorités précis. | UN | وأشار إلى أن أفريقيا تريد أن يكون لبرنامج العمل الجديد أهداف وأولويات واضحة. |
Il a souligné que la société civile a la ferme intention de travailler de façon constructive avec les États Membres et tous les partenaires concernés pour que le nouveau programme d'action ait un impact réel sur les pays les moins avancés. | UN | وذكر أن المجتمع المدني لا يدخر وسعاً للعمل بصورة مفيدة مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء بما يكفل لبرنامج العمل الجديد أن يحدث أثراً فعالاً على أقل البلدان نمواً. |
Les participants ont observé que plusieurs des grands domaines d'action que recouvraient les objectifs de développement durable suggérés par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable étaient particulièrement intéressants en ce qui concernait le nouveau programme d'action pour les pays en développement sans littoral. | UN | ولوحظ خلال المناقشات أيضا أن العديد من مجالات تركيز أهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة تتصل بوجه خاص ببرنامج العمل الجديد لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |