Dans ce contexte, nous espérons sincèrement que le nouveau projet de résolution en discussion fournira une bonne base pour un partenariat international renforcé. | UN | وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية. |
Heureusement, ses réserves ont été prises en considération dans le nouveau projet de résolution, auquel la délégation nigériane se réjouit d'apporter son appui. | UN | وأضاف أن من حسن الحظ أن هذه الشواغل تنعكس في مشروع القرار الجديد الذي يسره أن يؤيده. |
Nous soutenons l'idée d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention, comme cela est recommandé dans le nouveau projet de résolution. | UN | وإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، كما يوصي مشروع القرار الجديد. |
Ces recommandations figurent dans le nouveau projet de résolution. | UN | وتندرج تلك التوصيات في مشروع القرار الجديد. |
le nouveau projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Enfin, ma délégation estime que le nouveau projet de résolution présenté par la délégation des Pays-Bas répond à un problème très important. | UN | أخيراً، يرى وفدي أن مشروع القرار الجديد الذي عرضه وفد هولندا يستجيب لأمر هام. |
Il est regrettable que le nouveau projet de résolution du Conseil de sécurité ne réponde pas à cet objectif. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار الجديد الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا يبلغ هذا الهدف. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur une question traitée dans le nouveau projet de résolution et qui n'était pas apparue dans la résolution de l'an dernier. | UN | أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة يتناولها مشروع القرار الجديد ولم ترد في قرار العام الماضي. |
Nous espérons bien que le nouveau projet de résolution mettra fin à ce type de livraison et renforcera les modalités de nature à prévenir, confirmer et préciser des violations de ce type. | UN | إننا نتطلع الى أن يضع مشروع القرار الجديد حدا لهذه الشحنات والى أن يعزز الطرائق والمنهجية الكفيلة بردع الانتهاكات والتحقق منها واﻹبلاغ عنها. |
C'est pourquoi, pour ce qui est de cette question, nous attendons avec beaucoup d'intérêt le nouveau projet de résolution auquel le représentant de l'Espagne, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait allusion il y a quelques instants. | UN | ولهذا فإننا، بالنسبة لهذه المسألة، نتطلع بشغف كبير الى مشروع القرار الجديد الذي أشار اليه ممثل اسبانيا، متكلما باسم الاتحاد اﻷوروبي قبل هنيهة. |
le nouveau projet de résolution ainsi établi par le Président a été présenté au Comité dans le document A/AC.198/ 1997/L.3. | UN | وقُدم مشروع القرار الجديد الذي اقترحه الرئيس إلى اللجنة في الوثيقة A/AC.198/1997/L.3. |
le nouveau projet de résolution ainsi établi par le Président a été présenté au Comité dans le document A/AC.198/1997/L.3. | UN | وقُدم مشروع القرار الجديد الذي اقترحه الرئيس إلى اللجنة في الوثيقة A/AC.198/1997/L.3. |
Nous tenons à exprimer notre gratitude et nos remerciements à toutes les délégations qui ont participé à ces larges consultations sur le nouveau projet de résolution relatif à l'application de la CIAC. | UN | أود أن أعرب عن امتناننا وشكرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات المكثفة بشأن مشروع القرار الجديد المعني بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية. |
Je tiens à exprimer ma gratitude et mes remerciements à toutes les délégations qui participent aux consultations approfondies sur le nouveau projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأود أن أعبِّر عن امتناني وشكري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات المكثفة التي أجريت حول مشروع القرار الجديد بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
J'exprime ma gratitude et mes remerciements à toutes les délégations qui ont participé aux consultations approfondies sur le nouveau projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | واسمحوا لي أن أعبر عن الشكر والامتنان لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات المطولة حول مشروع القرار الجديد بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
J'aimerais exprimer notre reconnaissance et nos remerciements à toutes les délégations qui ont participé aux consultations élargies sur le nouveau projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا وشكرنا لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات المكثفة حول مشروع القرار الجديد بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Comme le nouveau projet de résolution sur cette question est en grande partie une mise à jour de la résolution adoptée en 1999, nous serions en mesure de le soumettre très rapidement pour une action appropriée. | UN | وحيث أن مشروع القرار الجديد بشأن هذه المسألة هو إلى حد كبير استكمال للقرار المتخذ في عام 1999، ينبغي أن نكون في وضع يسمح لنا بعرضه في القريب العاجل لاتخاذ الإجراء الملائم. |
Le seul changement introduit dans le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui tient à quelques points précis requis par le nouveau projet de résolution. | UN | والتغيير الوحيد الذي أدخل على مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم محصور في بعض النقاط المحددة التي استلزمها مشروع القرار الجديد. |
le nouveau projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
le nouveau projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
le nouveau projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |