Il a déclaré que le nouveau projet de texte constituait un fondement solide pour les négociations. | UN | وأكد أن مشروع النص الجديد يشكل أساساً سليماً للمفاوضات. |
L'éventail des vues exprimées par les parties pouvait figurer dans le nouveau projet de texte soit entre crochets, soit sous forme de variantes multiples, ou par tout autre moyen approprié. | UN | ويمكن تبيان المجموعة الكاملة من آراء الأطراف في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس المعقوفة، أو خيارات متعددة، أو وسائل مناسبة أخرى. |
Le secrétariat a veillé à éviter de rédiger des textes à partir de propositions générales lorsqu'une telle démarche aurait nécessité qu'il introduise ses propres vues dans le nouveau projet de texte. | UN | وحرصت الأمانة على تجنب تحويل المقترحات العامة إلى نص عندما كان من شأن ذلك أن يقتضي منها إدخال آرائها هي ضمْن مشروع النص الجديد. |
Le secrétariat a, dans la mesure du possible, présenté le nouveau projet de texte sous la forme d'articles et de paragraphes unifiés. | UN | 8 - وقد عرضت الأمانة مشروع النص الجديد في شكل مواد وفقرات موحدة كلما أمكن. |
L'annexe II à la présente note contient un tableau mettant en correspondance les désignations des articles et des annexes utilisées dans le document sur les éléments avec celles qui apparaissent dans le nouveau projet de texte. | UN | ويعرض المرفق الثاني لهذه المذكرة جدولاً يتضمن إحالات تبادلية إلى مسميات المواد والمرفقات المستخدمة في ورقة العناصر وتلك الواردة في مشروع النص الجديد. |
Observation : Deux parties ont proposé dans leurs communications écrites que le nouveau projet de texte prévoie la création d'un organe d'experts qui donnerait des conseils à la Conférence des Parties concernant l'application, l'examen ou le développement ultérieur de l'instrument sur le mercure. | UN | تعليق: اقترح طرفان في تقريريهما الخطيين أن ينص مشروع النص الجديد على إنشاء هيئة خبراء لتقدم المشورة إلى مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ الصك المتعلق بالزئبق أو استعراضه أو مواصلة تطويره. |
Les différents points de vue communiqués devraient être inclus dans le nouveau projet de texte, en utilisant des parenthèses, des choix multiples ou d'autres moyens appropriés. | UN | وسيُشار إلى آراء الأطراف بمداها الكامل في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس أو الخيارات المتعددة أو الوسائل الأخرى المناسبة. |
Il a été décidé que le nouveau projet de texte de règlement intérieur, y compris les points sur lesquels un accord provisoire s'était dégagé, serait transmis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session et il serait possible, à ce moment-là, de réexaminer le cas échéant l'un quelconque des points. | UN | وقد اتُّفق على إحالة مشروع النص الجديد للنظام الداخلي، بما في ذلك المواد التي حظيت باتّفاق مؤقت، على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية، وعلى أنّه يمكن، إذا اقتضى الأمر، معاودة النظر حينها في أيّ تلك المواد. |
Il a été décidé que le nouveau projet de texte de règlement intérieur, y compris les points sur lesquels un accord provisoire s'était dégagé, serait transmis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session et il serait possible, à ce moment-là, de réexaminer le cas échéant l'un quelconque des points. | UN | وقد اتُّفق على إحالة مشروع النص الجديد للنظام الداخلي، بما في ذلك المواد التي حظيت باتّفاق مؤقت، على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية، وعلى أنّه يمكن، إذا اقتضى الأمر، معاودة النظر حينها في أيّ تلك المواد. |
Le Comité souhaitera peut-être utiliser le nouveau projet de texte figurant en annexe I à la présente note comme base de travail pour l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. | UN | 14 - وقد ترغب اللجنة في استخدام مشروع النص الجديد الوارد في مرفق هذه المذكرة كأساس لعملها في وضع صك عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق. |
le nouveau projet de texte reprenant les vues exprimées par les Parties, nous devrons négocier le texte qui recueillera l'assentiment de tous au lieu de présenter les vues initiales (point d'ancrage des sessions précédentes). | UN | ويعرض مشروع النص الجديد جميع وجهات النظر التي قدمتها الأطراف، وعلينا الآن أن ننتقل من مرحلة عرض وجهات النظر الأولية التي كانت (موضع تركيز الدورات السابقة) إلى التفاوض على نص يلبي حاجات الجميع. |
De nombreux représentants ont préconisé que le nouveau projet de texte reproduit dans le document UNEP/(DTIE)/Hg/INC.3/3 serve de base aux délibérations du Comité et ont exprimé leur volonté de travailler dans un esprit constructif au cours des prochains jours. | UN | 33 - وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لاستخدام مشروع النص الجديد الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3 كأساس لمداولات اللجنة، وأعربوا عن استعدادهم للعمل بطريقة بناءة في الأيام المقبلة. |
Un autre représentant du secrétariat a décrit en détail le nouveau projet de texte pour une approche complète et appropriée de l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure préparé par le secrétariat à la demande du Comité à sa deuxième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3). | UN | 43 - وعرض ممثل آخر للأمانة بشيء من التفصيل مشروع النص الجديد لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق، الذي أعدته الأمانة بناء على طلب اللجنة في دورتها الثانية (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3). |
le nouveau projet de texte devrait être basé sur le projet d'éléments préparé pour la deuxième session, en tenant compte des points de vue exprimés par les Parties durant la deuxième session, ainsi que des points de vue communiqués par écrit par les Parties au secrétariat avant le 25 mars 2011, sur le contenu éventuel de l'instrument sur le mercure. | UN | وسيستند مشروع النص الجديد إلى مشاريع العناصر المعدة للدورة الثانية ويبين الآراء المتعلقة بالمحتوى المحتمل لصك الزئبق التي عبرت عنها الأطراف في الدورة الثانية والتي قدمتها الأطراف إلى الأمانة كتابةً بحلول 25 آذار/مارس 2011. |
65. M. Gregory (Canada) fait valoir que le nouveau projet de texte ne se substitue pas au critère de fiabilité, lequel, tel qu'interprété par la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques, demeure en vigueur et reste inchangé, mais constitue une solution de remplacement, qui pourrait être qualifiée de " fiabilité factuelle " . | UN | 65- السيد غريغوري (كندا): قال إن مشروع النص الجديد لا يُبطل اختبار الموثوقية، الذي يبقى نافذا وبدون تغيير، وفقا لتفسيره في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، ولكن مشروع النص الجديد يمثّل بديلا لاختبار الموثوقية يمكن أن تُصطلح له عبارة " الموثوقية في الواقع " . |
Des représentants, s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres, ont remercié le secrétariat qui avait élaboré de façon méticuleuse le nouveau projet de texte reproduit dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3 et estimé que ce texte fournirait une base solide aux délibérations de la session en cours. | UN | 25 - وتكلم ممثلون باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، فشكروا الأمانة على عملها الدؤوب لإعداد مشروع النص الجديد الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3، وقالوا إن النص سيشكل أساساً جيداً للمناقشات في الدورة الحالية. |