ويكيبيديا

    "le nouveau protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البروتوكول الجديد
        
    • والبروتوكول الجديد
        
    Il faut redoubler d'efforts pour encourager les États à ratifier et mettre en œuvre le nouveau protocole. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    le nouveau protocole n'en constitue pas moins une avancée majeure, dans une période où le multilatéralisme revêt une importance particulière. UN وتابع قائلاً إن البروتوكول الجديد يشكل، رغم ذلك، خطوة هامة نحو الأمام في وقتٍ تكتسي فيه تعددية الأطراف أهمية خاصة.
    Les négociations sur le nouveau protocole devraient commencer de toute urgence et s'achever dès que possible. UN ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن.
    Les négociations sur le nouveau protocole devraient commencer de toute urgence et s'achever dès que possible. UN ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن.
    le nouveau protocole devra donc renforcer et non affaiblir le Protocole II modifié. UN وأضاف أن البروتوكول الجديد ينبغي بالتالي أن يعزز البروتوكول الثاني المعدل بدل أن يضعفه.
    L'objectif pour le nouveau protocole doit pareillement être la ratification universelle. UN وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه.
    le nouveau protocole contribuera sensiblement à réduire les conséquences humanitaires des restes d'explosifs de guerre. UN وسيقدم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تخفيف عواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر.
    le nouveau protocole devrait aussi prévoir un mécanisme fiable et efficace pour assurer le respect de ses dispositions. UN وينبغي أيضا أن يشمل البروتوكول الجديد آلية للتحقق تكون جديرة بالثقة وفعالة لضمان الامتثال له.
    En énonçant clairement dans le nouveau protocole les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi des munitions en grappe, on améliorera l'application et la mise en œuvre desdits principes. UN ويمكن أن يُكفل تطبيق هذه المبادئ بصورة أفضل عن طريق نص واضح في البروتوكول الجديد يبيّن المبادئ المحددة في القانون الإنساني الدولي ذات الصلة باستخدام الذخائر العنقودية.
    On précise dans le présent document les principaux éléments de ces principes et on énonce dans une annexe les articles qu'il est suggéré d'inclure dans le nouveau protocole. UN وستحدد هذه الورقة العناصر الرئيسية لهذه المبادئ وتبيّن في المرفق المواد التي يُقترح إدراجها في البروتوكول الجديد.
    C'est pourquoi nous voulons terminer à temps l'examen du prochain Lomé IV, y compris le nouveau protocole financier, et nous oeuvrons à cette fin. UN لهذا السبب نريد أن ننجز في الوقت المحدد استعراضنا المقبل للومي أربعة، بما في ذلك البروتوكول الجديد للتمويل، ونحن نعمل من أجل بلوغ هذا الغرض.
    le nouveau protocole interdit l'emploi des armes laser, spécialement conçues pour provoquer une cécité permanente, ainsi que le transfert de ces armes à tout État ou entité autre qu'un État. UN ويحظر البروتوكول الجديد وزع أسلحة اللازر المصممة خصيصا ﻹحداث العمى الدائم، باﻹضافة إلى نقل أي من هذه اﻷسلحة إلى أية دولة أو أي كيان غير دولة.
    le nouveau protocole IV à la Convention interdit l'emploi et le transfert d'armes à laser spécifiquement conçues de telle façon que l'une de leurs fonctions de combat soit de provoquer la cécité permanente. UN ويحظر البروتوكول الجديد الرابع المرفق بهذه الاتفاقية استخدام ونقل الأسلحة الليزرية التي صممت خصيصا للتسبب في الإصابة بالعمى الدائم وذلك كوظيفة من وظائفها القتالية.
    Mais pour que le nouveau protocole soit une réalité concrète et opérationnelle, nous demandons à d'autres États d'adopter également, dès que possible, le protocole, en tant que nouvelle norme pour des accords de garanties avec l'AIEA. UN إلا أننا، من أجل جعل البروتوكول الجديد حيا وقابلا للتطبيق، نطلب إلى الدول اﻷخرى أيضا أن تعتمد البروتوكول بأسرع ما يمكن، باعتباره معيارا جديدا لاتفاقات الضمانات مع الوكالة.
    Néanmoins, le nouveau protocole doit prévoir le cas où des opérations des Nations Unies qui ne comportent pas normalement de risques se retrouvent dans des situations qui se détériorent rapidement et doivent donc bénéficier de la protection prévue par la Convention. UN ومع ذلك فإن البروتوكول الجديد يحتاج إلى إعداد للطوارئ في عمليات الأمم المتحدة التي لاترتبط عادة بمخاطر تجد نفسها فيها في حالات سريعة التردي وبالتالي تستحق الحماية بموجب الاتفاقية.
    La délégation mexicaine compte que le nouveau protocole sera promptement ratifié et appliqué et elle rappelle que de véritables progrès ne seront enregistrés que lorsque les règles adoptées seront concrètement appliquées par les forces armées de tous les États parties. UN ويأمل الوفد المكسيكي أن يتم سريعاً التصديق على البروتوكول الجديد وتطبيقه، ويذكِّر بأنه لا يمكن تحقيق تقدم حقيقي ما لم تطبق القوات المسلحة في جميع الدول الأطراف القواعد المعتمدة تطبيقاً فعلياً.
    le nouveau protocole remédie à ce défaut. UN ويصحح البروتوكول الجديد ذلك العيب.
    La délégation de la République de Corée espère que le nouveau protocole sera adopté rapidement durant la soixantième session de l'Assemblée générale et elle s'engage à coopérer à cette fin. UN وأعربت عن أمل وفدها في رؤية البروتوكول الجديد معتمداً في فترة مبكرة من دورة الجمعية العامة الستين وتعهدت بالتعاون من أجل تحقيق ذلك.
    le nouveau protocole définit comme domaines prioritaires de coopération : UN 5 - ويحدد البروتوكول الجديد المسائل التالية التي يتعين أن تحظى بالأولوية في مجال التعاون:
    Elle s'est préoccupée tout spécialement de la mise au point et de l'application d'instruments régionaux contraignants pour la protection de l'environnement, en particulier le nouveau protocole sur le soufre, qui allait être ouvert à la signature à Oslo en juin 1994. UN وقد أولي اهتمام خاص لوضع وتنفيذ صكوك اقليمية ملزمة قانونا للحماية البيئية، خاصة البروتوكول الجديد المتعلق بالكبريت الذي سيفتح باب التوقيع عليه في أوسلو في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    On espère que les amendements apportés à la Convention d’Athènes et le nouveau protocole encourageront un plus grand nombre d’États à adhérer à la Convention. UN ويؤمل في أن تشجع التعديلات المقترح إدخالها على الاتفاقية والبروتوكول الجديد على قبول اتفاقية أثينا على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد