Bien des réalisations appréciables ont été possibles cette année, notamment le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Russie. | UN | لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. |
le nouveau traité n'a pas été écrit sur une page blanche. | UN | ولم تُكتب المعاهدة الجديدة على صفحة بيضاء. |
Certaines mesures importantes sont donc prises, mais d'autres ne peuvent l'être tant que le nouveau traité ne sera pas entré en vigueur. | UN | وبالتالي، يجري اتخاذ بعض الخطوات الهامة، لكن هناك خطوات أخرى لا يمكن اتخاذها إلا بعد دخول المعاهدة الجديدة حيز النفاذ. |
le nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et le Sommet tenu à Washington sur la sécurité nucléaire sont des faits nouveaux positifs. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
le nouveau traité est compatible avec l'appel lancé par le Secrétaire général à la poursuite du désarmement nucléaire par des instruments distincts se renforçant mutuellement. | UN | والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر. |
À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Bien que le nouveau traité mette l'accent principalement sur la vérification plutôt que sur la réduction, il pourrait encourager les deux États à réduire leurs arsenaux. | UN | ورغم أن المعاهدة الجديدة تركز في المقام الأول على المراقبة بدلاً من التخفيض، فإنها قد تشجع الدولتين على اتخاذ تدابير لتخفيض ترساناتهما. |
le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
le nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et le Sommet tenu à Washington sur la sécurité nucléaire sont des faits nouveaux positifs. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
Bien que le nouveau traité mette l'accent principalement sur la vérification plutôt que sur la réduction, il pourrait encourager les deux États à réduire leurs arsenaux. | UN | ورغم أن المعاهدة الجديدة تركز في المقام الأول على المراقبة بدلاً من التخفيض، فإنها قد تشجع الدولتين على اتخاذ تدابير لتخفيض ترساناتهما. |
le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
Nous sommes en outre fort reconnaissants aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie d'avoir mis en vigueur cette année le nouveau traité START. | UN | ونشعر أيضا ببالغ الامتنان للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على إدخال المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها حيز النفاذ هذا العام. |
le nouveau traité vise à contribuer notablement au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | والقصد من المعاهدة الجديدة أن توفر قدراً كبيراً من المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
La Russie envisage de ratifier le nouveau traité pour la fin de l'année. | UN | وتعتزم روسيا المصادقة على المعاهدة الجديدة بحلول نهاية هذا العام. |
le nouveau traité prévoit d'améliorer, de renforcer et d'actualiser encore ses dispositions. | UN | وتنص المعاهدة الجديدة على زيادة تحسين وتعزيز وتحديث أحكامها. |
La Russie ratifiera le nouveau traité d'ici à la fin de cette année. | UN | وستصادق روسيا على المعاهدة الجديدة في نهاية هذه السنة. |
J'aimerais maintenant dire quelques mots concernant le problème des termes et des définitions à employer dans le nouveau traité. | UN | وسأتَطَرَّق الآن إلى مشكلة المصطلحات والتعاريف في المعاهدة الجديدة. |
le nouveau traité devrait comprendre des règles, calendriers et procédures transparents de comptabilité pour le démantèlement des armes, ainsi que des mesures réciproques de vérification. | UN | وينبغي أن تشتمل المعاهدة الجديدة أيضا على قواعد شفافة للعد وبرامج وإجراءات لتفكيك الأسلحة وتدابير متبادلة للتحقق. |
Deuxièmement, à travers le nouveau traité les États parties s'engageront à incriminer les disparitions forcées et à poursuivre leurs auteurs ainsi que leurs commanditaires. | UN | ثانيا، عن طريق المعاهدة الجديدة ستتعهد الدول الأطراف بأن تجعل الاختفاء القسري جريمة وبأن تقدم إلى العدالة الذين ارتكبوه وأمروا بتنفيذه. |
le nouveau traité est compatible avec l'appel lancé par le Secrétaire général à la poursuite du désarmement nucléaire par des instruments distincts se renforçant mutuellement. | UN | والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر. |
le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques permet de réduire de 30 % le nombre d'ogives nucléaires des États-Unis et de la Russie. | UN | والمعاهدة الجديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية، تجعل من الممكن خفض الرؤوس النووية في الولايات المتحدة وروسيا بنسبة 30 في المائة، وتشكّل أعظم اتفاق نووي في 20 عاماً. |
À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Je voudrais revenir sur ce qu'ont dit les Ambassadeurs des États-Unis et de la Fédération de Russie sur le nouveau traité START. | UN | وأود العودة إلى ما قاله سفيرا الولايات المتحدة وروسيا الموقَّران بشأن الاتفاق الجديد على معاهدة ستارت. |
L'idéal serait que le nouveau traité puisse être assorti d'un régime de vérification fiable et efficace. | UN | والوضع المثالي هو أن يكون للمعاهدة الجديدة نظام تحقق موثوق به وفعال. |