Il convient également de mentionner que l'Agence est disposée à favoriser la consolidation des accords de paix entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور. |
Il convient également de mentionner que l'Agence est disposée à favoriser la consolidation des accords de paix entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور. |
En 1998, le Pérou et l'Équateur se sont trouvés à la croisée de chemins : soit ils poursuivaient sur la voie d'un affrontement armé, situation typique à laquelle nous avons assisté tout au long du siècle et qui a fait des ravages parmi les peuples; soit ils s'engageaient sur la voie de la paix, qui est la seule possibilité de développement. | UN | في عام ١٩٩٨ كانت بيرو وإكوادور في مفترق طرق: إما سلوك مسار الصراع المسلح وهو السمة النمطية في القرن بأكمله التي أدت إلى تدمير الشعوب؛ وإما اتباع مسار السلام الذي هو اﻹمكانية الوحيدة للتنمية. |
La paix a ouvert de grandes perspectives de développement pour le Pérou et l'Équateur grâce aux économies de ressources qui étaient auparavant consacrées à la défense, et ceci a confirmé la maturité de l'Amérique latine, exempte de tensions belliqueuses. | UN | وقد يسر السلام إمكانات تنمية بيرو وإكوادور بفضل توفير الموارد التي كانت مخصصة من قبل للدفاع، وأظهر مرة أخرى أن أمريكا اللاتينية منطقة ناضجة ترفض التوترات النزاعة للحرب. |
Il existe un projet pilote de recensement à Tumbes dont le financement s'inscrit dans le cadre de l'Accord binational de vaste portée entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وهناك مشروع تجريبي لإجراء إحصاءٍ سكاني في تومبيس بتمويل يجري الإعداد له بموجب خطة تنمية مناطق الحدود بين إكوادور وبيرو. |
Cette proposition a été appuyée par les autres pays garants et acceptée par le Pérou et l'Équateur. | UN | وقد قبلت بيرو واكوادور هذا الاقتراح الذي حظي بتأييد بقية البلدان الضامنة. |
Une initiative importante a été prise par les Présidents Mahuad de l'Équateur et Fujimori du Pérou lorsqu'ils ont amorcé la préparation d'un plan de déminage de la frontière entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وهناك خطوة هامة اتخذها الرئيس ماهـود رئيس إكوادور والرئيس فوجيموري رئيس بيــرو ببــدء إعـداد خطة ﻹزالة اﻷلغام على الحدود بين بيرو وإكوادور. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les relations entre le Pérou et l'Équateur, publiée le 14 avril 1997 | UN | بيـان صادر في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن العلاقات بين بيرو وإكوادور |
En 1995, par exemple, le Pérou et l'Équateur se sont affrontés dans un conflit frontalier qui n'a apporté la victoire ni à l'un ni à l'autre mais qui, du fait d'un large emploi de mines terrestres, a entraîné des souffrances humaines indicibles. | UN | ففي عام 1995، على سبيل المثال، خاضت بيرو وإكوادور حرباً على الحدود لم ينتصر فيها أي من الطرفين، ولكنها خلَّفت مآسي إنسانية لا تحصى نتيجة لاستعمال الألغام الأرضية على نطاق واسع. |
L'accord de paix de 1998 entre le Pérou et l'Équateur, a été la résultante de deux facteurs tout aussi importants, à savoir la volonté politique des deux gouvernements, portée à son stade ultime, et la capacité, l'énergie et la conscience de deux peuples pour surmonter d'anciens préjugés et s'acheminer ensemble vers un avenir meilleur. | UN | إن اتفاق السلام الموقع في عام ١٩٩٨ بين بيرو وإكوادور كان نتاج عوامل متساوية اﻷهمية: اﻹرادة السياسية للحكومتين التي أوصلتهما إلى إبرامه في نهاية المطاف؛ وقدرات وطاقة ووعي الشعبين المصممين على التغلب على اﻷحقاد القديمة والعمل نحو مستقبل من التنمية. |
De nombreux conflits ont été réglés en Amérique latine, mais il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un développement stable après les conflits, y compris la fabrication des mines terrestres et le déminage dans la région frontalière entre le Pérou et l'Équateur, qui ont signé un accord de paix sur leur différend frontalier l'an dernier. | UN | وبينما حلت صراعات مختلفة في أمريكا اللاتينية لا يزال من المتعين القيــام بعمل وصولا إلى تنمية مستقرة بعد انتهاء الصراع، ويشمل ذلك تطوير وإزالة اﻷلغام اﻷرضية المزروعــة فــي المنطقة الحدودية بين بيرو وإكوادور اللذين توصلا إلى اتفاق سلام في العام الماضي بشأن نزاعهما الحدودي. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur les relations entre le Pérou et l'Équateur, publiée le 14 avril 1997. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى اﻹعلان الصادر في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن العلاقات بين بيرو وإكوادور. |
Entre le Pérou et l'Équateur, il n'y a ni différend juridique ni différend territorial; il existe, en revanche, une situation qui s'explique par le fait qu'à plusieurs reprises, l'Équateur a modifié sa position vis-à-vis du Protocole, dans le but d'empêcher l'abornement d'un court segment de la frontière. | UN | ولا توجد بين بيرو وإكوادور أية مشكلة نظامية، ولا أي مشكلة ذات صفة إقليمية، ولكن الحالة ناجمة عن المناسبات العديدة التي عدلت فيها إكوادور من موقفها إزاء البروتوكول، بغية عرقلة ترسيم قطاع صغير من الحدود. |
le Pérou et l'Équateur remercient les pays et les organisations non seulement pour les succès accomplis grâce à leur soutien, mais aussi pour leur aide en faveur de l'amélioration des relations entre ces deux pays. | UN | وقال إن بيرو وإكوادور تشعران بالامتنان لتلك البلدان والمنظمات ليس فقط بسبب أنه أمكن بفضل جهودهما استكمال عملية إزالة الألغام بنجاح بل أيضا من أجل دعمهما ومساعدتهما، مما أسهم في تعزيز العلاقات بين البلدين. |
le Pérou et l'Équateur continueront à exécuter des projets conjoints, procéder à une reconnaissance commune, échanger de l'expérience technique, du matériel et de l'information quant aux zones dangereuses; planifier des opérations de déminage combinées; mettre en commun des plans d'évacuation médicale; entreprendre des campagnes communes de prévention; et mettre en commun l'information. | UN | فستواصل بيرو وإكوادور تنفيذ مشاريع مشتركة؛ والقيام باستطلاعات مشتركة؛ وتبادل الخبرة والمعدات والمعلومات التقنية عن المناطق المحتمل أن تكون خطيرة؛ والتخطيط لعمليات مشتركة لإزالة الألغام؛ وتقاسم خطط الإجلاء الطبي؛ والقيام بحملات وقائية مشتركة؛ وتبادل المعلومات. |
Il a été l'un des membres les plus importants du groupe d'experts techniques et juridiques chargé d'élaborer la proposition relative à la démarcation de la frontière entre le Pérou et l'Équateur, qui a été acceptée et mise en application par les deux pays dans le cadre des efforts qu'ils déployaient pour régler un différend territorial les opposant depuis longtemps. | UN | وكان من الأعضاء الرئيسيين في فريق الخبراء التقني والقانوني الذي وضع مقترح تعيين الحدود بين بيرو وإكوادور الذي حظي بقبول البلدين والذي نفذه البلدان في إطار جهودهما الرامية إلى تسوية النزاع الحدودي طويل الأمد بينهما. |
62. En février 2001, l'ONUDI a approuvé un projet relatif au développement durable de la biodiversité dans le cadre d'un plan visant à développer la région frontalière entre le Pérou et l'Équateur. | UN | 62- وأضاف قائلا إن اليونيدو وافقت، في شباط/فبراير 2001، على مشروع للتنمية المستدامة للتنوع الأحيائي كجزء من خطة لتطوير منطقة الحدود بين بيرو وإكوادور. |
S'agissant du Pérou et de la sous-région, je tiens à mentionner l'appui qu'apporte l'AIEA au plan de développement relatif à la région frontalière entre le Pérou et l'Équateur pendant la période 2001-2002, avec l'approbation de deux projets, l'un dans le domaine de la médecine nucléaire, qui va recevoir des fonds importants, et l'autre sur l'application des techniques isotopiques dans l'hydrologie. | UN | وفيما يتعلق ببلدي ومنطقتنا دون الإقليمية، أود أن أشير إلى الدعم الذي تقدمه الوكالة لخطة التنمية لمنطقة الحدود بين بيرو وإكوادور للفترة 2001-2002، مع الموافقة على مشروعين، الأول في مجال الطب النووي الذي من المقرر أن يحصل على تمويل كبير، والثاني يتعلق بتطبيق تقنيات النظائر المشعة في الهيدرولوجيا. |
L'Équateur souhaite établir des liens forts avec l'ONUDI, au travers de projets de coopération technique visant - entre autres - à améliorer l'efficacité énergétique dans ses industries et à réduire l'utilisation du mercure dans l'extraction à petite échelle de l'or près de la frontière entre le Pérou et l'Équateur. | UN | 72- وأعرب عن رغبة إكوادور في إقامة صلات وثيقة باليونيدو، من خلال مشاريع التعاون التقني الرامية- في جملة أمور- إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة في صناعاتها والحد من استخدام الزئبق في تعدين الذهب على نطاق ضيق بالقرب من الحدود بين إكوادور وبيرو. |
4. Ainsi, jusqu'à la fin de 1950, le Pérou et l'Équateur ont appliqué le traité de 1942 relatif aux frontières en confiant à la Commission mixte de démarcation des frontières le soin de poser des bornes le long de la frontière. | UN | ٤ - وهكذا، فقد عمل كل من بيرو واكوادور لغاية أواخر عام ١٩٥٠ على تنفيذ معاهدة الحدود لعام ١٩٤٢، وذلك من خلال عمليات لترسيم الحدود قامت بها لجنة ترسيم الحدود المشتركة على خط الحدود. |