Pour la Nouvelle-Zélande et nos proches voisins dans le Pacifique Sud, la Conférence a constitué, à plusieurs égards, un événement exceptionnel. | UN | وبالنسبة لنيوزيلندا وجيراننا اﻷقربين في جنوب المحيط الهادئ كان المؤتمر من نواح عديدة يمثل قدوم عهد جديد. |
La majorité des Français s'oppose également au programme d'essais de la France dans le Pacifique Sud. | UN | كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ. |
La densité de la population est actuellement estimée à 255 habitants par kilomètre carré, ce qui est un chiffre moyen pour le Pacifique Sud. | UN | وتقدر الكثافة السكانية حاليا بما يقارب ٢٥٥ نسمة لكل كيلومتر مربع، وهو رقم متوسط بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le problème le plus grave auquel soit confrontée la France dans le Pacifique Sud a trait aux conséquences du programme d’essais nucléaires. | UN | وقال إن أخطر ما يواجه فرنسا في جنوب المحيط الهادئ هي المسائل الناتجة عن تنفيذها برنامج التجارب النووية. |
Des ateliers régionaux ont également eu lieu en Thaïlande et dans le Pacifique Sud. | UN | كما عقدت حلقات عمل إقليمية في تايلند ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Forum s'est déclaré satisfait de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. | UN | لقد أعرب المحفل عن ارتياحه لوقف التجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ بشكل دائم. |
Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية. |
Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud | UN | برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ |
Les fragments non consumés de la station retomberont dans le Pacifique Sud, entre 30° et 53° de latitude S et 175° et 90° de longitude O. | UN | وستسقط الشظايا غير المحترقة من المحطة في جنوب المحيط الهادئ بين 30˚ جنوبـا و53˚ جنوبا و 175˚ غربا و 90˚ غربا. |
Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud | UN | برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ |
Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud | UN | برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ |
Les petits pays insulaires tels que le Samoa constituent le Continent bleu dans le Pacifique Sud. | UN | إن البلدان الجزرية الصغيرة مثل ساموا تشكل القارة الزرقاء في جنوب المحيط الهادئ. |
Il était à 8000 km, loin dans le Pacifique Sud, mais je l'ai senti, et j'ai su qu'il était mort. | Open Subtitles | أقصد أنه كان بعيداً بـ5000 ميل في جنوب المحيط الهادئ لكني أحسست به وتيّقنت أنّه توفي |
Les Iles Salomon sont un des rares pays dans le Pacifique Sud qui disposent d'une stratégie nationale de gestion écologique approuvée par le gouvernement. | UN | إن جزر سليمان من البلدان القليلة في جنوب المحيط الهادئ التي لديها اﻵن استراتيجية وطنية ﻹدارة البيئة تدعمها الحكومة. |
Cette patience et cette volonté ne se sont manifestées nulle part ailleurs aussi clairement que dans le Pacifique Sud. | UN | ولم يتبد هذا الصبر والاستعداد بصورة أوضح مما عليه الحال في جنوب المحيط الهادئ. |
Dans l'ensemble donc, les progrès vers l'éradication du colonialisme dans le Pacifique Sud ont été lents. | UN | وقبل كل شيء، فقد كانت عملية القضاء على الاستعمار في جنوب المحيط الهادئ بطيئة، وكان التقدم متفاوتا. |
Les derniers vestiges du colonialisme n'ont pas encore été complètement éliminés dans le Pacifique Sud. | UN | ولا يزال يتعين القضاء على آخر مظهر من مظاهر الاستعمار قضاء مبرما في جنوب المحيط الهادئ. |
Beaucoup a déjà été fait dans le Pacifique Sud pour mettre en application les mesures énoncées dans le Programme d'action. | UN | لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل. |
On trouvera de bons exemples de programmes sous-régionaux de renforcement des capacités dans les Caraïbes, le Pacifique Sud et en Asie du Nord-Est. | UN | وتوجد في مناطق الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا أمثلة جيدة عن البرامج دون اﻹقليمية لبناء القدرات. |
Si la Nouvelle-Zélande cherche avant tout à attirer de la main-d'œuvre qualifiée, nous sommes en même temps un pays développé situé dans le Pacifique Sud. | UN | وبينما تركز نيوزيلندا على اجتذاب العمالة الماهرة، فإننا في الوقت ذاته بلد متقدم النمو يقع في جنوب المحيط الهادي. |
La coordination régionale est assurée par la Commission permanente pour le Pacifique Sud, avec l'appui technique des points focaux nationaux et des institutions nationales. | UN | وتقدم اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ التنسيق الإقليمي تساعدها في ذلك نقاط اتصال وطنية ومؤسسات وطنية. |
Nous participons également au programme de suivi concernant les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer dans le Pacifique Sud. | UN | ونشارك أيضا في برنامج جنوب المحيط الهادىء لرصد ارتفاع مستوى البحر وتغير المناخ. |
Une enquête effectuée en 1995 avait révélé que le territoire avait la plus forte incidence de caries chez les enfants de 12 ans de tout le Pacifique Sud. | UN | فقد تبيﱠن من دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٥ أن اﻹقليم يفوق جميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهاديء اﻷخرى من حيث إصابة البالغين من العمر ١٢ سنة بتسوس اﻷسنان. |
Les pays membres d'Interpol dans le Pacifique Sud passaient par l'automatique international pour recevoir le courrier Interpol. | UN | وتستخدم البلدان الأعضاء في منظمة الإنتربول بجنوب المحيط الهادئ خطوط الاتصالات الدولية في تلقي بريد الإنتربول. |
Une autre question préoccupe directement ma région. Il s'agit du transport maritime de matière nucléaire dans le Pacifique Sud. | UN | وهناك مسألة أخــرى ذات أهمية مباشرة لمنطقتي، وهي شحن المــواد النووية عن طريق المحيط الهادئ الجنوبي. |
La réalité est qu'ils accaparent plus de 95 % de la valeur annuelle des prises dans le Pacifique Sud. | UN | وواقع الحال أن أكثر من 95 في المائة من الأسماك التي تُصطاد في منطقة جنوب الهادئ تأخذها هذه الأساطيل. |
Le vol Oceanic 815 s'est écrasé dans le Pacifique Sud. | Open Subtitles | طائرة أوشيانك 815 تحطمت فى جنوب المحيط الهادى. |
57. Des problèmes comparables sont posés par les stocks communs d'une variété de maquereaux dans le Pacifique Sud, au large des côtes du Chili et du Pérou, et dans l'Atlantique Sud par les bancs communs de calmars au large des côtes de l'Argentine. | UN | ٥٧ - وتوجد مشاكل مماثلة لﻷرصدة المتداخلة المناطق في جنوب شرق المحيط الهادئ بعيدا عن ساحل شيلي وبيرو في شأن أسماك اﻷسقمري وفي جنوب المحيط اﻷطلسي بعيدا عن ساحل اﻷرجنتين بشأن الحبار. |
Cependant, la forte concentration de Cardio Glycoside blanchit plusieurs sous-espèces, ce qui nous oriente vers le Pacifique Sud. | Open Subtitles | لكن التركيز العالي للغليكوزيد القلبي، يزيح عدّة نويعات، ممّا يوجهنا إلى المحيط الهادي الجنوبي. |
Et tout ce que çà m'a couté fut une ile dans le Pacifique Sud. | Open Subtitles | ولم يكلفني شيء سوى جزيرة بجنوب المحيط الهادي. |