ويكيبيديا

    "le palais des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قصر الأمم
        
    • بقصر الأمم
        
    • لقصر الأمم
        
    ii) Dans tous ses bâtiments, le Palais des Nations manque d'un système de cloisonnement contre l'incendie. UN ' 2` يفتقر قصر الأمم حاليا إلى وجود نظام ملائم يراعي الوقاية من الحرائق في تقسيم فضاءات المباني.
    i) le Palais des Nations, édifice historique qui remonte à la Société des Nations, est un site architectural important qui recèle d'importants objets d'art ainsi que les archives de la Société. UN ' 1` قصر الأمم هو من المباني التاريخية التي يعود تاريخها إلى عصر عصبة الأمم.
    Comme vous le savez, jeudi prochain est un jour férié à l'ONU et le Palais des Nations sera fermé. UN وكما تعلمون، يوافق الخميس القادم يوم عطلة رسمية في الأمم المتحدة، يكون فيها قصر الأمم مغلقاً.
    À l'heure actuelle, huit paons vivent dans le parc qui entoure le Palais des Nations. UN 63 - ويعيش حاليا ثمانية طواويس في الحديقة المحيطة بقصر الأمم.
    Nous reprendrons aujourd'hui en séance informelle dans une trentaine de minutes, afin de permettre à l'ensemble des délégations qui le souhaitent, et nous le souhaitons tous, d'assister à la cérémonie du passage de la torche olympique par le Palais des Nations. UN وسوف نجتمع مرة أخرى لعقد جلسة غير رسمية بعد حوالي ثلاثين دقيقة، وذلك حتى تتمكن الوفود الراغبة، مثلنا، في حضور الاحتفال بمرور الشعلة الأولمبية بقصر الأمم.
    le Palais des Nations, qui comprend 16 immeubles occupés et 3 qui servent d'entrepôt, occupe 450 000 mètres carrés environ, à l'intérieur d'un périmètre de 3 200 mètres; le Palais Wilson occupe 9 800 mètres carrés. UN ومخطط الموقعين كما يلي: لقصر الأمم مساحة إجمالية مقدارها 111.20 فدانا، ومحيط من 498 10 قدما، وفيه 16 مبنى مشغولا و 3 مباني تستخدم للتخزين؛ بينما يشغل مبنى قصر ويلسون مساحة 2.42 فدان.
    Comme vous le savez, jeudi prochain, 25 mai, sera jour férié à l'ONU et le Palais des Nations sera fermé. UN وكما تعلمون، فإن يوم الثلاثاء القادم الموافق 25 أيار/مايو هو عطلة رسمية للأمم المتحدة وسيكون قصر الأمم مغلقاً.
    Le bâtiment principal est le Palais des Nations, qui appartient à l'Organisation et est sis sur un terrain d'une superficie totale de 46,2 hectares. UN والموقع الرئيسي هو موقع قصر الأمم الذي تملكه المنظمة وتبلغ مساحته الإجمالية 46.2 هكتارا.
    Cela signifie que, grâce à l'optimisation de l'espace ainsi proposée, le Palais des Nations pourrait accueillir un effectif supplémentaire d'environ 700 personnes. UN وكنتيجة مباشرة للمقترح المتصل بكفاءة استخدام الحيز، يمكن بالتالي استيعاب حوالي 700 موظف إضافي في قصر الأمم.
    Étant donné qu'elles n'offrent pas un espace de travail optimal, les fonctionnaires seront donc réinstallés dans le Palais des Nations à l'occasion des travaux de rénovation prévus dans le plan stratégique patrimonial. UN ولا توفر الفيلتان حيز عمل يتسم بالكفاءة، فسُينقل بالتالي الموظفون إلى قصر الأمم في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    En conséquence, le Palais des Nations pourrait accueillir un effectif supplémentaire d'environ 700 personnes, passant de 2 800 postes de travail à 3 500. UN وبالتالي، ستتم زيادة أماكن العمل في قصر الأمم من 800 2 حيز عمل حالياً إلى 500 3 حيز عمل لاستيعاب حوالي 700 موظف إضافي.
    Que la Conférence du désarmement tienne ses sessions dans la salle du Conseil, la plus belle de tout le Palais des Nations Unies à Genève, n'est sans doute pas le fait du hasard. UN إن كون المؤتمر يعقد جلساته في قاعة المجلس، أبهى القاعات في كامل قصر الأمم في جنيف لا محالة أنه ليس وليد الصدفة.
    Le palais hérité de la Société des Nations, qui est le Palais des Nations proprement dit, comprend quatre bâtiments construits entre 1929 et 1938. UN ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938.
    Dans le cadre de ses activités, le groupe visitera le Palais des Nations et le Palais Wilson où il devrait présenter un message à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. UN وسيقوم الفريق كجزء من أنشطته بزيارة قصر الأمم وقصر ويلسون حيث يُنتظر أن يوجه فيهما رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    À Genève, le Bureau est situé dans le Palais des Nations. La mission conclura un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève pour l'appui, moyennant remboursement des dépenses correspondantes. UN ويقع مقر المكتب في قصر الأمم بجنيف، وسوف تبرم البعثة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف.
    le Palais des Nations comprend 32 salles de conférence dont 23 (72 %) disposent d'installations d'interprétation. UN 318 - توجد بقصر الأمم 32 قاعة اجتماع، 23 منها (72 في المائة) مزودة بمرافق للترجمة الشفوية.
    De plus, le Palais des Nations à Genève a accueilli une exposition d'œuvres intitulée < < La discrimination raciale à travers le regard des jeunes > > et une deuxième manifestation, baptisée < < Moi, raciste? > > , conçue par le Centre professionnel du littoral neuchâtelois de Neuchâtel. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم معرض أعمال فنية بعنوان " التمييز العنصري بعيون الشباب " ومعرض آخر لأعمال بعنوان " أنا ، عنصري؟ " أعدهما المركز المهني لساحل نوشاتيل، نوشاتيل، سويسرا، بقصر الأمم في جنيف.
    Le Secrétaire général veillera spécialement à permettre à tous les animaux de continuer de vivre tranquillement dans le parc entourant le Palais des Nations pendant et après le chantier du plan stratégique patrimonial. VI. Financement du projet UN 67 - وسيبذل الأمين العام كل ما في وسعه لضمان قدرة جميع الحيوانات على الاستمرار في العيش الآمن في الحديقة المحيطة بقصر الأمم خلال مراحل التشييد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وما بعدها.
    L'ONUG a soumis au Département de la sûreté et de la sécurité un projet de plan pour la sécurité indiquant dans le détail ce qu'il convenait de faire pour mettre le Palais des Nations en conformité avec les Normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف مشروع خطة أمنية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، ترد فيها تفصيلاً المتطلبات الأمنية لقصر الأمم في جنيف ليتوافق مع معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر.
    Le projet de plan énonce les conditions à remplir pour que le Palais des Nations soit conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN ويقدم مشروع الخطة معلومات تفصيلية بشأن الاحتياجات الأمنية اللازمة لقصر الأمم ليتمشى مع معايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار.
    Depuis leur construction - il y a 70 ans pour le Palais des Nations et 40 ans pour le bâtiment E - les bâtiments et leurs annexes n'ont reçu que le minimum d'entretien et de réparations jugés nécessaires pour rester en service. UN إذْ لم تشهد هذه المباني وأجنحتها منذ تشييدها، أي قبل 70 عاما بالنسبة لقصر الأمم وقبل 40 عاما بالنسبة للمبنى هاء، إلا قدرا أدنى من أعمال الصيانة والإصلاحات التي اعتُبرت ضرورية لاستمرارها في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد