En ce qui concerne la réforme des interventions humanitaires, le PAM a continué d'évaluer le système d'action groupée et de renforcer ses capacités d'intervention. | UN | وفيما يتعلق بتدابير الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج دوره في تقييم نظام المجموعات وتعزيز استجابتها التشغيلية. |
S'agissant de la réforme de l'action humanitaire, le PAM a continué de jouer un rôle important dans le système d'action groupée. | UN | وفي مجال الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج أداء دور مهم في نظام المجموعات. |
En attendant que les réfugiés procèdent à leur inscription, le PAM a continué de fournir chaque mois aux plus vulnérables 90 000 rations alimentaires et 35 000 rations de compléments alimentaires; et le HCR leur a fourni des denrées alimentaires complémentaires. | UN | وريثما تتم عملية التسجيل، واصل برنامج الأغذية العالمي توفير 000 90 حصة غذائية عامة و 000 35 حصة غذائية عامة تكميلية للاجئين الأكثر ضعفا كل شهر، بينما ساهمت المفوضية بأغذية مكملة. |
En 2007, le PAM a continué d'appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la coopération interorganisations afin d'améliorer la cohérence et l'efficacité des programmes de développement et des programmes humanitaires du système des Nations Unies. | UN | واصل برنامج الأغذية العالمي في عام 2007 دعم إصلاح الأمم المتحدة والتعاون المشترَك بين الوكالات من أجل زيادة اتساق وفعالية البرامج الإنمائية والإنسانية للأمم المتحدة. |
le PAM a continué d'appuyer les petits agriculteurs de Gaza ainsi que le projet de mise en valeur des terres auquel participent 720 familles, par le biais du Service de secours catholique. | UN | وواصل برنامج الأغذية العالمي دعمه لصغار المزارعين في غزة، ودعم أيضا مشروع لاستصلاح الأراضي، بفضل خدمات الإغاثة الكاثوليكية وبالمشاركة مع 720 أسرة. |
le PAM a continué de participer au comité d'orientation, notamment pour la préparation de la réunion annuelle de 2005 au Brésil. | UN | وواصل البرنامج المشاركة في اللجنة التوجيهية بما في ذلك التحضير للاجتماع السنوي الذي سيعقد في عام 2005 في البرازيل. |
le PAM a continué d'utiliser les contributions qu'il reçoit pour fournir une assistance alimentaire à ceux qui en ont le plus besoin, en achetant des produits alimentaires localement et en appliquant des moyens innovants pour améliorer la nutrition, la qualité des prestations et les achats au niveau des pays. | UN | واصل البرنامج استخدام مساهماته في توفير المساعدة الغذائية إلى من هم في أشد الحاجة إليها، وشراء الأغذية محليا واستخدام أدوات مبتكرة لتحسين التغذية وتسليمها وشرائها على المستوى القطري. |
le PAM a continué de prendre une part active à la mise en œuvre de la procédure d'appel global au niveau interorganisations et à son cadre d'analyse des besoins. | UN | - واصل البرنامج نشاطه في إطار تنفيذ عملية النداءات الموحدة بين الوكالات ومستلزماته من حيث الإطار التحليلي. |
. le PAM a continué de jouer un rôle important dans l'appui des opérations au niveau des pays. | UN | 13 - واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري. |
. le PAM a continué d'affecter un haut fonctionnaire à Washington pour le représenter auprès des institutions issues des accords de Bretton Woods. | UN | 59 - واصل البرنامج تعيين موظف كبير في واشنطن للعمل كممثل لدى مؤسسات بريتون وودز. |
Dans le gouvernorat de Dohouk, le PAM a continué à distribuer à plus de 100 000 personnes deux repas chauds par jour jusqu'à ce que des fourneaux soient mis à la disposition de la population en septembre. | UN | وفي محافظة دهوك، واصل برنامج الأغذية العالمي تقديم وجبات ساخنة مرتين في اليوم لأكثر من 000 100 شخص حتى أيلول/سبتمبر، حين تم تزويد المجتمع المحلي بمواقد الطهي. |
Dans le cadre de son programme de cantines scolaires, le PAM a continué de distribuer des denrées alimentaires pour les repas scolaires en vue de satisfaire les besoins nutritionnels de 233 000 écoliers pendant l'année scolaire qui a commencé en septembre. | UN | 43 - في إطار برنامج التغذية المدرسية، واصل برنامج الأغذية العالمي المساهمة بالغذاء في توفير الوجبات المدرسية لتلبية الاحتياجات الغذائية لنحو 000 233 طفل من أطفال المدارس خلال العام الدراسي الذي بدأ في أيلول/سبتمبر. |
le PAM a continué de fournir des contributions importantes et, dans de nombreux cas, a pris la direction des opérations pour renforcer la collaboration interorganisations et améliorer ses opérations dans l'esprit de la réforme des Nations Unies. | UN | وقد واصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساهمات مهمة وأدى في كثير من الحالات دورا قياديا لضمان المزيد من التعاون المشترك بين الوكالات ومن الفعالية في جهوده المبذولة لتحسين عملياته وفقا لمنطلقات إصلاح الأمم المتحدة. |
le PAM a continué de participer aux groupes de travail chargés de définir les rôles des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire en leur qualité de dirigeants des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 45 - واصل برنامج الأغذية العالمي مشاركته في أفرقة عاملة لتحديد أدوار المنسّقين المقيمين ومنسّقي الشؤون الإنسانية كقادة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
le PAM a continué de fournir chaque mois 90 000 rations alimentaires et 35 000 rations alimentaires aux réfugiés les plus vulnérables; de son côté, le HCR a fourni des denrées alimentaires complémentaires. | UN | وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم 000 90 حصة غذائية من حصص الإعاشة العامة و 000 35 حصة من حصص الإعاشة التكميلية شهريا، بينما أضافت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أغذية تكميلية. |
le PAM a continué de soutenir les programmes d'alimentation scolaires dans les zones stables. | UN | 41 - وواصل برنامج الأغذية العالمي دعم برامج التغذية في المدارس الواقعة في المناطق المستقرة. |
Pendant la période à l'étude, le PAM a continué d'aider le Gouvernement iraquien à mettre en œuvre le programme national d'alimentation scolaire, tout en appuyant la réforme des programmes de protection sociale. | UN | 58 - وواصل برنامج الأغذية العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بناء قدرة الحكومة العراقية على تنفيذ البرنامج الوطني للتغذية المدرسية وتقديم الدعم في الوقت نفسه لإصلاح برامج شبكة الأمان الاجتماعي. |
En 2006, grâce à des missions d'appui technique, le PAM a continué de fournir une aide au Nigéria. | UN | وواصل البرنامج تقديم المساعدة إلى نيجيريا عام 2006 عبر بعثات الدعم التقني. |
Ailleurs, le PAM a continué d'encourager les bureaux de pays à partager les locaux d'autres organisations pour des raisons financières et des considérations de sécurité. | UN | وواصل البرنامج في أماكن أخرى تشجيع المكاتب القطرية على الانتقال إلى مبان مشتركة مع وكالات أخرى، حيث تكون الأوضاع الأمنية والمالية مواتية. |
. le PAM a continué d'assumer la planification préalable des opérations humanitaires, la planification des interventions d'urgence couvrant plus de 30 pays. | UN | 71 - وواصل البرنامج اشتراكه في الاستعداد للاستجابات الإنسانية مع وضع خرائط تشمل أكثر من 30 بلدا. |
le PAM a continué de collaborer avec ses partenaires gouvernementaux en vue d'établir des accords de partenariat stratégique pluriannuels; la Norvège est le dernier signataire en date. | UN | واستمر البرنامج في العمل مع الشركاء الحكوميين على اتفاقات شراكة استراتيجية متعددة السنوات، حيث كانت النرويج آخر الجهات الموقعة. |
De plus, le PAM a continué de faciliter le mouvement des agents et de l'aide humanitaires en République centrafricaine par l'intermédiaire du Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies et grâce à son soutien logistique, notamment en matière de stockage et de transport. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمر برنامج الأغذية العالمي في تيسير حركة الأشخاص والبضائع التابعين لأوساط المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق ما يقدمه من خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي لأغراض المساعدة الإنسانية، فضلا عما يقدمه من دعم لوجستي يشمل قدرات التخزين والنقل. |