Au cours de sa récente visite en Lituanie, le pape Jean-Paul II a souligné que | UN | لقد أكد البابا يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته اﻷخيرة للتوانيا على أن: |
Depuis son élection en 1978, le pape Jean-Paul II s'est rendu dans plus de 10 pays africains. | UN | منذ انتخاب البابا يوحنا بولس الثاني عام 1978، قام بزيارة أكثر من 10 بلدان أفريقية. |
Pour le pape Jean-Paul II, plus qu'une nation, le Liban était un message et une mission. | UN | وقد وصف البابا يوحنا بولس الثاني لبنان بأنه أكثر من مجرد أمة، بل إنه رسالة. |
Pendant que je m'achemine vers la fin de mon propos, me revient en mémoire l'appel lancé à Yaoundé par le pape Jean-Paul II en faveur de l'Afrique : | UN | وإذ أصل إلى نهاية ملاحظاتي، أود أن أذكِّر بنداء البابا يوحنا بولس الثاني من أجل أفريقيا في ياوندي: |
le pape Jean-Paul II a souvent souligné qu'il importait d'aider les personnes âgées. | UN | والبابا يوحنا بولس الثاني أكد كثيرا أهمية العمل الذي يضطلع به لمساعدة المسنين. |
le pape Jean-Paul II lui a décerné en 1993 la décoration papale de la Grande Croix avec étoile de l'ordre de Pie IX. | UN | وفي عام 1993، منح البابا يوحنا بولس الثاني السفير كاتيكا وسام الصليب الأكبر البابوي مع نجمة وسام بيوس التاسع. |
le pape Jean-Paul II était une voix de la paix et de la justice dans le monde. | UN | لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني صوتا للسلام والعدل في العالم. |
le pape Jean-Paul II repose désormais dans la paix de Dieu. | UN | لقد وجد البابا يوحنا بولس الثاني السلام الآن وسلم نفسه للرب. |
Nous ne devons pas oublier la contribution immense que le pape Jean-Paul II a apportée à la paix et à la réconciliation internationales. | UN | وينبغي ألا ننسى أن البابا يوحنا بولس الثاني أسهم بقدر كبير جدا في السلم الدولي والمصالحة. |
le pape Jean-Paul II était un grand partisan de l'ONU. | UN | لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني مؤمنا كبيرا بالأمم المتحدة. |
Le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire gé-néral souhaitent la bienvenue à sa Sainteté le pape Jean-Paul II. | UN | أدلى رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام ببيانين ترحيبا بقداسة البابا يوحنا بولس الثاني. |
Sa Sainteté le pape Jean-Paul II prononce une allocution. | UN | وألقى قداسة البابا يوحنا بولس الثاني خطابا أمام الجمعية العامة. |
le pape Jean-Paul II insiste sur le fait que l'homme et la femme sont distincts et complémentaires. | UN | وإن البابا يوحنا بولس الثاني يصر على تميز كل من المرأة والرجل وعلى تكميل الواحد منهما لﻵخر. |
L'orateur rappelle que le pape Jean-Paul II, au début de la session en cours, a exhorté les dirigeants de la planète à interdire définitivement la production, la vente et l'utilisation de mines. | UN | وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد. |
Auparavant, S. S. le pape Jean-Paul II est venu à New York précisément pour prendre la parole devant cette | UN | وقبل ذلك جاء قداسة البابا يوحنا بولس الثاني إلى نيويورك ليخاطب على وجه التحديد تجمع اﻷمم هذا. |
Sa Sainteté le pape Jean-Paul II est escorté dans la salle de l'Assemblée générale par le Président et par le Secrétaire général. | UN | اصطحب رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام قداسة البابا يوحنا بولس الثاني الى داخل قاعة الجمعية العامة. |
le pape Jean-Paul II a longuement réfléchi aux questions complexes de notre temps. | UN | لقد تعمق قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في تأمل المسائل المعقدة لزماننا. |
Tous ceux parmi nous qui servent les peuples des Nations Unies souhaitent la bienvenue, en cette salle, à Sa Sainteté le pape Jean-Paul II. | UN | ونحن جميعا الذين يخدمون اﻷمم المتحدة نرحب في هذه القاعة بقداسة البابا يوحنا بولس الثاني. |
Sa Sainteté le pape Jean-Paul II est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale par le Président et par le Secrétaire général. | UN | اصطَحَب الرئيس واﻷمين العام قداسة البابا يوحنا بولس الثاني إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Je voudrais également remercier le Président Ahtisaari, de la Finlande, le Gouvernement grec, Nelson Mandela, le pape Jean-Paul II et toutes les autres personnes qui ont généreusement apporté leur soutien à cette cause. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الرئيس أهتيساري رئيس فنلندا، وللحكومة اليونانية، ونيلسون مانديلا، والبابا يوحنا بولس الثاني والعديد من اﻷفراد اﻵخرين الذين قدموا بسخاء دعمهم لهذه القضية. |
le pape Jean-Paul II a appelé à l'abolition de toutes les armes nucléaires grâce à un système de négociation ou d'arbitrage. | UN | وقد طالب البابا يوحنا بول الثاني بمنع جميع الأسلحة النووية عن طريق نظام تفاوض أو تحكيم عملي. |
Nous avons été informés du report pour des raisons de sécurité de la visite de S. S. le pape Jean-Paul II à Sarajevo. | UN | تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية. |
Parlant de la ville sainte de Jérusalem, le pape Jean-Paul II a exprimé l'espoir que le judaïsme, le christianisme et l'islam pourront y vivre dans la concorde et développer leurs activités religieuses, éducatives et sociales en toute liberté. | UN | وأضاف أن البابا جون بول الثاني تمنى وهو يتكلم عن القدس أن يتعايش أتباع الديانات اليهودية والمسيحية واﻹسلامية في المدينة في وفاق، وأن يتمكنوا من الارتقاء بأنشطتهم الدينية والثقافية والاجتماعية في حرية تامة. |
Comme le pape Jean-Paul II l'avait si bien remarqué, il y a quelques années de cela, la paix est l'autre nom du développement; ces deux concepts sont pour ainsi dire devenus interactifs. | UN | وكما قال وبحق البابا يوحنا بولص الثاني قبل عدة سنوات، فإن السلام هو الاسم اﻵخر للتنمية. وواقع اﻷمر أن هذين المفهومين أصبحا مترابطين. |