Enfin, le Parlement iranien a ratifié une mesure visant à accroître de 25 % le prix de l'essence. | UN | وأخيرا، صدق البرلمان الإيراني مؤخرا أيضا على تدبير يتعلق بزيادة سعر البنزين بنسبة 25 في المائة. |
le Parlement iranien luimême a selon les dires du requérant estimé que la torture et l'usage excessif de la violence étaient fréquents dans les prisons iraniennes. | UN | وأوضح أن البرلمان الإيراني نفسه خلص إلى أن التعذيب والعنف المفرط يستخدمان في السجون الإيرانية. |
le Parlement iranien a apparemment adopté une loi donnant aux femmes plus de possibilités de divorce, et la politique concernant les uniformes pour les écolières portant le voile a été assouplie. | UN | ويبدو ان البرلمان الإيراني أجاز تشريعا يمنح المرأة فرصا أكبر للحصول على الطلاق، وحدث تراخ في السياسة المتعلقة بالزي المدرسي بالنسبة للفتيات اللاتي ترتدين الحجاب. |
le Parlement iranien a adopté une nouvelle loi sur la lutte contre la traite des personnes en juillet 2004. | UN | وقد أقر البرلمان الإيراني قانونا جديدا بعنوان " محاربة الاتجار بالبشر " في تموز/يوليه 2004. |
Chaque année, le Parlement iranien prévoit un budget pour permettre aux Iraniens non musulmans de pratiquer leurs rites et cérémonies et exercer leur enseignement. | UN | ويخصص البرلمان الإيراني ميزانية سنوية لتمكين الإيرانيين غير المسلمين من ممارسة طقوسهم وشعائرهم وتعليمهم. |
En moins d'un mois, le Parlement iranien a adopté les 15 articles de cette charte et le Conseil des gardiens en a fait une loi qui a été présentée au Président en vue de sa pleine application par les institutions concernées. | UN | وفي أقل من شهر، صدق البرلمان الإيراني على الميثاق المؤلف من 15 مادة، وقام مجلس الوصاية بسنها كقانون، وقدمت إلى الرئيس حتى تنفذها المؤسسات المعنية تنفيذا كاملا. |
Avec l'appui du FNUAP, le Parlement iranien est en train de créer un comité de la population et du développement, qui est le premier lien officiel entre le Parlement iranien et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدعم من الصندوق، يعمل البرلمان الإيراني على إنشاء لجنة للسكان والتنمية، وتلك أول علاقة رسمية تنشأ بين برلمان إيران والأمم المتحدة. |
En 2008, le Parlement iranien a voté une loi contre le blanchiment d'argent, qui fait maintenant partie du droit pénal iranien, pour mettre sur pied des mécanismes stricts en vue de vérifier les sources de toutes les transactions financières au sein du système bancaire. | UN | وفي عام 2008، أصدر البرلمان الإيراني قانونا لمكافحة غسل الأموال، هو حاليا جزء من قانون إيران الجنائي، لإنشاء آليات صارمة معنية بالتحقق من مصادر أية معاملة مالية في النظام المصرفي. |
La traite des êtres humains en direction et/ou en provenance du territoire iranien a été érigée en crime en vertu d'une loi spécifique adoptée par le Parlement iranien en 2004. | UN | لقد جُرم الاتجار بالبشر إلى الإقليم الإيراني و/أو منه بموجب قانون خاص أصدره البرلمان الإيراني عام 2004. |
7. le Parlement iranien (Majlis) est une importante institution qui joue le rôle d'un organe législatif chargé à la fois de la législation et de la planification. | UN | 7- البرلمان الإيراني (المجلس) مؤسسة تشريعية مهمة وهو الهيئة التي تسن القوانين وتضطلع بالتشريع والتخطيط لصالح البلد. |
À la fin du mois d'août 2011, des protestations se sont élevées en faveur du sauvetage du lac, faute du vote par le Parlement iranien d'une loi d'urgence autorisant le détournement des eaux de l'Aras pour faire monter le niveau du lac. | UN | 50 - وقد بدأت في أواخر آب/أغسطس 2011 الاحتجاجات الداعية إلى اتخاذ إجراء لإنقاذ البحيرة بعد إخفاق البرلمان الإيراني في تمرير مشروع قانون طارئ يقضي برفع مناسيب المياه بتحويل المياه من نهر آراس. |
Au titre de mesures additionnelles visant à instaurer la confiance, l'Iran a volontairement décidé de suspendre les activités d'enrichissement de l'uranium, de signer le Protocole additionnel et de continuer de coopérer avec l'AIEA, conformément au Protocole, en attendant sa ratification, qui devra se faire par le Parlement iranien. | UN | وكتدبير إضافي من تدابير بناء الثقة في الوقت الحاضر قررت إيران بصورة طوعية أن تعلق أنشطة تخصيب اليورانيوم، وأن توقع البروتوكول الإضافي وأن تواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للبروتوكول، في انتظار التصديق عليه من قبل البرلمان الإيراني. |
5. le Parlement iranien a pris des initiatives importantes tendant à réformer la législation et à introduire de nouveaux textes lorsqu'il le faut, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | 5- اتخذ البرلمان الإيراني مبادرات هامة لاستعراض التشريعات القديمة والأخذ بتشريعات جديدة عند الاقتضاء بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع القطاعات. |
La loi régissant l'entrée et le séjour des étrangers en Iran, adoptée le 9 mai 1931 par le Parlement iranien, et les amendements y relatifs limitent l'entrée et le séjour en Iran des criminels et des personnes impliquées dans des activités illégales en Iran. | UN | - يخضع دخول المجرمين وأولئك الضالعين في أنشطة غير قانونية إلى إيران وإقامتهم فيها للقيود التي يفرضها القانون الذي ينظم دخول المواطنين الأجانب إلى إيران، وللتعديلات اللاحقة لهذا القانون، الذي أقره البرلمان الإيراني في 9 أيار/مايو 1931. |
Ils peuvent prier dans leur synagogue et, à l'instar des autres minorités, ont un représentant au Madjliss, le Parlement iranien. | UN | ويمكنهم أيضاً أداء الصلاة في معابدهم اليهودية، ولهم، شأنهم في ذلك شأن سائر الأقليات، ممثل في المجلس، أي البرلمان الإيراني " . |
e) D'éliminer, en droit et en pratique, toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles et, comme l'a proposé le Parlement iranien élu, d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ; | UN | (هـ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد المرأة والفتاة، والانضمام حسبما اقترحه البرلمان الإيراني المنتخب إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
e) D'éliminer, en droit et en pratique, toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles et, comme l'a déjà proposé le Parlement iranien élu, d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | (هـ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد المرأة والفتاة، والانضمام حسب ما اقترحه في السابق البرلمان الإيراني المنتخب إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()؛ |
e) D'éliminer, en droit et en pratique, toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles et, comme l'a déjà proposé le Parlement iranien élu, d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ; | UN | (هـ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، والانضمام، حسبما اقترحه في السابق البرلمان الإيراني المنتخب، إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()؛ |
Un pas vers une ratification par le Parlement iranien du Protocole additionnel au traité de non-prolifération nucléaire serait un autre signal clair de l’intention iranienne de calmer le jeu. Les 5+1, quant à eux, devraient indiquer qu’il est possible de parvenir à un accord éventuel, en prenant pour base “un enrichissement minimal et des contrôles maximaux”. | News-Commentary | ومن بين الإشارات الواضحة التي قد تدلل على اعتزام إيران تسوية النزاع إن يتم إحراز تقدم على مسار تصديق البرلمان الإيراني على البروتوكول الإضافية لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. أما مجموعة الـ"5+1" فيتعين عليها أن تشير إلى أن التوصل إلى اتفاق في نهاية المطاف، على أساس "القدر الأدنى من التخصيب والقدر الأقصى من الضوابط"، أمر ممكن. |