ويكيبيديا

    "le parlement turc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرلمان التركي
        
    Sans politique volontariste, il faudrait 227 ans pour réaliser la parité des sexes dans le Parlement turc. UN فبدون القيام بعمل إيجابي سوف نحتاج إلى 227 سنة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمان التركي.
    le Parlement turc devrait approuver ce texte en 2004 et l'agence spatiale nationale ainsi voir le jour. UN ومن المتوقع أن يوافق البرلمان التركي على هذا المشروع في عام 2004، مما سيبعث هذه الوكالة إلى الوجود.
    Ils ont pu également noter que le Parlement turc s’employait à promulguer de nouvelles mesures juridiques pour accroître la liberté d’expression. UN وتمكنوا أيضا من ملاحظة أن البرلمان التركي يعمل على إصدار تدابير قضائية جديدة لزيادة حرية التعبير.
    Le septième plan quinquennal de développement, adopté par le Parlement turc en 1995 et qui couvre la période allant de 1996 à l'an 2000, est le résultat de l'expérience acquise en matière de planification. UN فللخطة الخمسية السابعة للتنمية، التي اعتمدها البرلمان التركي في عام ١٩٩٥، والتي تغطي الفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠، كانت ناتج هذه المهارات التخطيطية المكتسبة.
    À la veille du quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa, je puis vous informer que la Convention a de nouveau été déposée devant le Parlement turc en vue de l'adhésion de notre pays. UN وأود أن أبلغ المؤتمر، وقد اقتربنا من الذكرى السنوية الرابعة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا، بأنه قد أعيد عرض الاتفاقية على البرلمان التركي للانضمام إليهـا.
    Il y avait cependant un motif d'optimisme dans le fait que le Parlement turc avait autorisé la ratification du Protocole no 6 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort. UN وأبلغ السيد ديكو عن تطور إيجابي مفاده أن البرلمان التركي قد أقرت التصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام خلال فترات السلم.
    Cependant, elle déplore le fait que le premier amendement de l'article 10, qui mentionnait explicitement les mesures spéciales temporaires, n'ait pas été adopté par le Parlement turc. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعديل الأصلي على المادة 10، الذي يذكر بصراحة التدابير الاستثنائية الخاصة لم يعتمده البرلمان التركي.
    Quand le Parlement turc refusa par son vote en mars 2003 d'autoriser le passage des troupes américaines pour ouvrir un front dans le nord de l'Irak, ce fut la fin du partenariat stratégique historique de la Turquie avec les États-Unis. Les deux pays reconnaissent toujours avoir de nombreux intérêts mutuels mais les gèrent maintenant sur des principes très différents. News-Commentary حين صوت البرلمان التركي في شهر مارس من عام 2003 ضد السماح للقوات الأميركية بفتح جبهة شمالية ضد العراق، انتهت الشراكة الاستراتيجية التقليدية بين تركيا والولايات المتحدة. ما زالت الدولتان تقران بالعديد من المصالح المتبادلة بينهما، لكن الدولتين تديران هذه المصالح الآن على أساس مختلف تمام الاختلاف.
    le Parlement turc a récemment adopté le septième plan quinquennal de développement, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines tout en se concentrant sur l'élimination de la pauvreté par des mesures comme l'amélioration de l'égalité des chances pour tous, l'établissement de contacts entre les régions du pays et le développement d'infrastructures rurales et sociales adéquates. UN إن البرلمان التركي قد اعتمد في اﻵونة اﻷخيرة خطة التنمية الخمسية السابعة، وهي تركز على تنمية الموارد البشرية كما تركز على استئصال الفقر بتدابير مثل تحسين المساواة في الفرص للجميع، وسد الفجوات بين مختلف مناطق البلد وإيجاد بنيات أساسية ريفية واجتماعية وافية.
    Les premières mesures de réforme du système fiscal qui ont été adoptées ont abouti à une augmentation des recettes publiques, et une étape décisive a été franchie lorsque le Parlement turc a adopté, en novembre dernier, une loi-cadre sur la privatisation, qui devrait permettre de privatiser plus d'une centaine d'entreprises publiques. UN وأسفرت الخطوات اﻷولى نحو إصلاح النظام الضريبي في توفير إيرادات أعلى للميزانية، وتحقق إنجاز كبير عندما وافق البرلمان التركي في تشرين الثاني/نوفمبر على قانون إطاري للتحول إلى القطاع الخاص، بما يفسح المجال أمام ما هو مقترح من بيع أكثر من ١٠٠ مؤسسة حكومية.
    21. Le 28 septembre 2006, le Parlement turc a adopté la loi relative au médiateur, mais le Président de la République turque en exercice à l'époque et des membres du Parlement avaient saisi la Cour constitutionnelle d'un recours en annulation de certains de ses articles. UN 21- وأقر البرلمان التركي قانون أمين المظالم في 28 أيلول/سبتمبر 2006. وقدم رئيس تركيا السابق وبعض أعضاء البرلمان طلباً إلى المحكمة الدستورية لإلغاء بعض مواد القانون.
    J'ai le plaisir de faire savoir à la Conférence que, le 12 mars 2003, le Parlement turc a adopté à l'unanimité la loi no 4824, qui renferme le texte de la Convention d'Ottawa. UN ويسرني أن أفيد المؤتمر بأن البرلمان التركي اعتمد بالإجماع في 12 آذار/مارس 2003 القانون رقم 4824 الذي يتضمن اتفاقية أوتاوا.
    Le 11 octobre, le Parlement turc a approuvé une motion présentée avec le soutien du Gouvernement visant à prolonger d'un an l'autorisation accordée aux forces armées turques d'effectuer par voie aérienne ou terrestre des incursions dans le nord de l'Iraq pour y rechercher des éléments du Parti des travailleurs du Kurdistan. UN وفي 11 تشرين الأول/ أكتوبر، وافق البرلمان التركي على طلب قدمته الحكومة ينص على تمديد الإذن الممنوح للقوات المسلحة التركية بالقيام بعمليات توغل جوية وأرضية في شمال العراق لملاحقة عناصر حزب العمال الكردستاني، لفترة سنة واحدة.
    La loi sur les activités de passation de marchés et de déminage le long de la frontière terrestre entre la Turquie et la Syrie, adoptée par le Parlement turc et approuvée par le Président le 17 juin 2009, offre la base juridique requise pour les activités de déminage le long de la frontière entre la Turquie et la Syrie. UN ويوفر " قانون العطاءات وأنشطة إزالة الألغام على الحدود البرية بين تركيا وسوريا " ، الذي اعتمده البرلمان التركي وأقره الرئيس في 17 حزيران/يونيه 2009، الأساس القانوني اللازم لأنشطة إزالة الألغام على طول الحدود بين تركيا وسوريا.
    Le 10 octobre, le Parlement turc a approuvé une motion prorogeant d'un an l'autorisation accordée aux forces armées turques de mener des incursions et des interventions de l'autre côté de la frontière afin de venir à bout des menaces d'actes terroristes et des attaques dirigées contre la Turquie depuis le nord de l'Iraq. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، وافق البرلمان التركي على اقتراح يدعو إلى أن يُمدد بسنة واحدة الإذن الممنوح للقوات المسلحة التركية كي تقوم بعمليات وتدخلات عبر الحدود ' ' بهدف التخلص من التهديدات والهجمات الإرهابية التي تُشن انطلاقا من شمال العراق`` ضد تركيا.
    Les tensions le long de la frontière entre l'Iraq et la Turquie ont atteint leur paroxysme au lendemain du 17 octobre 2007, lorsque le Parlement turc a autorisé des opérations contre des positions tenues par des terroristes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) dans le nord de l'Iraq sur une période pouvant aller jusqu'à un an. UN 17 - وبلغ التوتر على طول الحدود بين العراق وتركيا مستوى جديدا بعد أن أذن البرلمان التركي في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بتنفيذ عملية عبر الحدود لضرب مخابئ إرهابيي حزب العمال الكردستاني في شمال العراق لمدة تصل إلى سنة واحدة.
    L'ensemble de réformes législatives décidées par le Parlement turc en août 2002 a en outre conduit à l'adoption d'une législation spécifique sans précédent relative à la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت مجموعة الإصلاحات التشريعية الذي تمت الموافقة عليها من جانب البرلمان التركي في آب/أغسطس 2001، إلى اعتماد تشريعات محددة ومبتكرة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، بما في ذلك المرأة والطفل.
    Les dispositions discriminatoires ont été modifiées de sorte qu'il n'y ait plus aucune discrimination et que le Code civil soit conforme à la Convention. le Parlement turc a adopté le 22 novembre 2001 le nouveau Code civil qui est entré en vigueur en janvier 2002. UN وعدلت الأحكام التمييزية وفقا لقاعدة عدم التمييز، وبذلك أصبح القانون المدني متفقا مع أحكام الاتفاقية واعتمد البرلمان التركي القانون المدني الجديد في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وبدأ سريان القانون في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    369. D'après les informations reçues pendant la période considérée, le Parlement turc a adopté, le 6 mars 1997, une loi ramenant la durée de la détention des personnes emprisonnées pour raisons de sécurité ayant commis des crimes collectifs de 30 à 10 jours dans les régions soumises à l'état d'urgence, et de 15 à 7 jours ailleurs. UN ٩٦٣- وأفادت المعلومات الواردة أثناء الفترة قيد الاستعراض بأن البرلمان التركي اعتمد يوم ٦ آذار/مارس ٧٩٩١ قانوناً يقلﱢص مدة احتجاز المعتقلين ﻷسباب أمنية، المتورطين في ارتكاب جرائم جماعية، من ٠٣ يوما إلى ٠١ أيام في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ ومن ٥١ يوما إلى ٧ أيام في المناطق اﻷخرى.
    le Parlement turc a décerné à l'IHH le < < Prix d'honneur du parlement > > et la Direction générale turque des fondations l'a élue < < Fondation qui utilise ses ressources de la manière la plus efficace > > . UN ولقد منح البرلمان التركي لهذه المؤسسة " جائزة الشرف البرلمانية " واختارتها المديرية العامة التركية المعنية بالمؤسسات بوصفها " المؤسسة التي تستخدم مواردها بأنجع السُبل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد