ويكيبيديا

    "le partage égal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقاسم
        
    • المشاركة المتساوية
        
    • التقاسم المتكافئ
        
    Il faut encourager l'éducation pour comprendre la valeur intrinsèque des femmes et des hommes et promouvoir le partage égal des responsabilités. UN فالتثقيف الذي يؤدي إلى فهم القيمة الأصيلة في النساء والرجال على حد سواء، وإلى تأكيد المساواة في تقاسم المسؤوليات جدير بأن يُشجَّع.
    Des crédits accordés au titre de l'égalité des chances aux parents favorisent le partage égal du congé parental. UN وتعزز العلاوة الممنوحة للتشجيع على تحقيق المساواة بين الجنسين، والتي هي شكل من أشكال الإعفاء الضريبي، المساواة بين الوالدين في تقاسم الإجازة الوالدية.
    On peut citer comme exemple le fait que le Bénin, le Gabon, la Guinée, le Lesotho, le Mali, l'Ouganda, la Sierra Leone, le Tchad et le Zimbabwe garantissent le partage égal des successions entre filles et garçons. UN ومن الأمثلة على ذلك أن أوغندا وبنن وتشاد وزمبابوي وسيراليون وغابون وغينيا وليسوتو ومالي تكفل مبدأ المساواة في تقاسم الميراث بين البنات والأولاد.
    Le Comité recommande que des mesures permettant de concilier les responsabilités familiales et professionnelles soient prises et appliquées et que le partage égal des tâches domestiques et familiales entre femmes et hommes soit encouragé. UN وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de lutter résolument contre les préjugés sexistes et d'encourager le partage égal des responsabilités dans la famille, la communauté et la vie publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة.
    :: Faire participer les hommes et les garçons à l'élimination de la violence sexiste et de la discrimination sexuelle de façon à promouvoir les droits de l'homme et le partage égal des responsabilités pour le bien de tous; UN :: إشراك الرجال والفتيان في القضاء على العنف القائم على الجنس والتمييز الجنسي بهدف تعزيز حقوق الإنسان والمساواة في تقاسم المسؤوليات لما فيه منفعة الجميع
    La Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaissent les obligations qui incombent aux États parties de promouvoir le partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes. UN 19 - وتسلم اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما للدول الأطراف فيهما من التزامات بتشجيع المساواة في تقاسم أعباء المسؤوليات بين المرأة والرجل.
    D'importants initiatives innovantes ont été prises par un certain nombre d'États Membres, notamment des mesures politiques et législatives, la prestation de services et des campagnes de sensibilisation destinées à promouvoir le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes. UN 49 - واتخذ عدد من الدول الأعضاء مبادرات مبتكرة هامة تشمل السياسات والتدابير التشريعية، وتوفير الخدمات وزيادة الوعي لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل.
    Des efforts devraient être faits pour approfondir la compréhension des liens critiques entre le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes et la concrétisation des objectifs généraux d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. UN 60 - وينبغي بذل الجهود لتعميق فهم الصلات ذات الأهمية الحاسمة بين المساواة في تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة، وتحقيق الأهداف الشاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle a également envoyé une représentante à la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme, tenue à New York portant sur le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes, y compris les soins dans le contexte du VIH/sida. UN وأرسلت المنظمة أيضا ممثلة إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة المنعقد في نيويورك، حول موضوع المساواة في تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b. La loi de 1976 (Law Reform (marriage and divorce) Act), qui s'applique aux non-musulmans, prescrit aussi le partage égal des biens acquis en commun par les époux pendant le mariage lorsque ceux-ci divorcent. UN (ب) كما ينص قانون إصلاح التشريعات لعام 1976 (الزواج والطلاق) المطبق على غير المسلمين على المساواة في تقاسم الأموال التي اشترك في كسبها الزوجان خلال الزواج لدى وقوع الطلاق.
    Des mesures devraient être adoptées pour lutter contre les stéréotypes sexistes et les normes sociales qui perpétuent la violence à l'égard des femmes, notamment en promouvant le partage égal des tâches entre les hommes et les femmes dans l'éducation des enfants, les travaux ménagers et les soins aux personnes dépendantes. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    c) De redoubler d'efforts pour fournir l'aide sociale nécessaire en termes de centres d'accueil pour les enfants et de congé de paternité, y compris en faisant davantage campagne pour le partage égal des responsabilités dans la famille et dans la société. UN (ج) زيادة جهودها الرامية إلى توفير الدعم الاجتماعي اللازم من حيث مراكز الأطفال والإجازة الوالدية، بما في ذلك عبر زيادة التوعية بمسألة المساواة في تقاسم المسؤوليات داخل الأسرة والمجتمع.
    et l'évaluation de politiques et programmes nationaux, avec un accent tout particulier sur le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes, y compris les soins dispensés dans le contexte du VIH/sida UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل، بما في ذلك الرعاية المقدمة في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les États Membres reconnaissent de plus en plus les relations étroites existant entre la concrétisation de l'égalité entre les sexes et le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes dans le travail rémunéré et le travail non rémunéré, y compris les soins dispensés dans le contexte du VIH/SIDA. UN 48 - بدأت الدول الأعضاء تقر على نحو متزايد بالعلاقة القوية بين تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة في تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في العمل المأجور وغير المأجور، بما في ذلك في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    543. Le Comité encourage l'État partie à réexaminer sa législation, ses programmes et ses politiques de façon à encourager le partage égal des responsabilités parentales, à décourager la pratique de la polygamie et à assurer une protection adéquate des enfants contre les mauvais traitements et la négligence, même si cela peut entraîner la séparation des enfants de leurs parents contre leur gré. UN 543- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعها وبرامجها وسياساتها لتعزيز المساواة في تقاسم مسؤوليات الآباء، والإثناء عن ممارسة تعدد الزوجات، وتأمين حماية كافية للأطفال من الاعتداء والإهمال حتى عندما يتطلب الأمر فصل الأطفال عن آبائهم رغماً عنهم.
    :: L'organisation a contribué à plusieurs déclarations et les a approuvées, notamment la déclaration relative au financement pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, sur le partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes et sur la prise en charge des personnes atteintes du VIH/sida. UN :: ساهمت المنظمة في إعداد وتأييد العديد من البيانات، شملت التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والمساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل وتوفير الرعاية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a recommandé au Danemark, y compris les îles Féroé et le Groenland, de poursuive leurs efforts pour permettre aux hommes et aux femmes de concilier vie de famille et vie professionnelle et pour promouvoir le partage égal des responsabilités domestiques et familiales. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل الدانمرك، بما فيها جزر فارو وغرينلاند، جهودها الرامية إلى ضمان التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتعزيز المساواة في تقاسم الأعباء المنزلية والأسرية(86).
    Le Comité recommande que des mesures permettant de concilier les responsabilités familiales et professionnelles soient prises et appliquées et que le partage égal des tâches domestiques et familiales entre femmes et hommes soit encouragé. UN وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    Lorsque la loi a été révisée, il a été décidé de ne pas procéder à une révision de fond en comble du système, mais plutôt de la maintenir de manière à ce qu'elle continue d'encourager la participation égale des femmes et des hommes au marché du travail et de promouvoir le partage égal des responsabilités parentales. UN وعندما جرى استعراض القانون، تقرر ألا يجري البدء في إجراء تنقيح رئيسي في النظام، بل أن تجري المحافظة عليه بحيث يواصل تشجيع المشاركة المتساوية للنساء والرجال في سوق العمل ويتحقق التساوي في تحمل المسؤوليات الوالدية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de lutter résolument contre les préjugés sexistes et d'encourager le partage égal des responsabilités dans la famille, la communauté et la vie publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد