ويكيبيديا

    "le partage des pouvoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم السلطة
        
    • تقاسم السلطات
        
    • بتقاسم السلطات
        
    Elles examinent et négocient maintenant le libellé des textes finaux sur le partage des pouvoirs et les arrangements en matière de sécurité. UN وتقوم الآن ببحث ومناقشة النصوص النهائية المتعلقة بمسألتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur des questions telles que le partage des pouvoirs dans les prises de décisions familiales, la violence à l'égard des femmes, la prostitution et la nécessité d'accorder aux femmes une protection particulière en temps de guerre. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه الى مسائل مثل تقاسم السلطة في اﻷسرة في مجال اتخاذ القرارات والعنف الذي تتعرض له المرأة والبغاء واحتياجات المرأة الخاصة الى الحماية في وقت الحرب.
    Les progrès de la décentralisation et le partage des pouvoirs prévu par la Constitution sont aussi des aspects importants de la consolidation de la paix. UN وفي الوقت ذاته، يشكل استمرار التقدم في عملية اللامركزية والحفاظ على ترتيبات تقاسم السلطة بموجب الدستور جانبين هامين من جوانب توطيد السلام.
    Protocole de Pretoria sur le partage des pouvoirs politique, de défense et de sécurité au Burundi UN بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي
    le partage des pouvoirs entre l'État central et les cantons répond ainsi au principe de subsidiarité : ne ressortissent à la Confédération que les compétences qui lui sont attribuées par la Constitution. UN ويطبق مبدأ التفويض على تقاسم السلطات بين الدولة المركزية والكانتونات: فلا تُسند الى الاتحاد إلا الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور.
    Des initiatives diplomatiques ont abouti à la signature, les 8 octobre et 2 novembre 2003, des accords de Pretoria sur le partage des pouvoirs politiques, de défense et de sécurité. UN وقد أسفرت الجهود الدبلوماسية عن التوقيع في بريتوريا في 8 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على البروتوكولين المتعلقين بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية.
    Toutefois, les bureaux des douanes n'ont pas été réunifiés dans l'ensemble du pays au sein d'une administration centrale du fait de retards dans la nomination d'un nouveau directeur national (nomination recommandée par les accords concernant le partage des pouvoirs conclus dans le cadre de l'Accord global et inclusif) UN ولم يتم توحيد مكاتبها في جميع أنحاء البلد تحت إدارة مركزية بسبب التأخيرات في تعيين مدير وطني جديد وفق ما أوصي به في اتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في إطار الاتفاق الشامل المشرك للجميع
    Des dispositions ont été prises en vue de clarifier le partage des pouvoirs et des recettes entre l'administration centrale et l'administration de ces deux provinces. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتوفير المزيد من الوضوح في تقاسم السلطة والعائدات بين الحكومة المركزية والحكومتين المحليتين المعنيتين.
    Dans ces trois pays, la violence des précédentes élections avait été déclenchée non seulement par les élections en soi mais également par des conflits sur le partage des pouvoirs sur les ressources naturelles. UN وفي البلدان الثلاثة جميعها، كانت أعمال العنف قد نشبت أثناء الانتخابات السابقة ليس فقط بسبب الانتخابات في حد ذاتها، وإنما أيضا بسبب التنازع حول تقاسم السلطة على الموارد الطبيعية.
    Le peuple somali devrait pleinement profiter des efforts de maintien de la paix que fait l'Organisation des Nations Unies et des efforts de médiation menés par le Président Meles Zenawi, de l'Éthiopie, pour élaborer un règlement politique fondé sur le partage des pouvoirs entre la nation somalie tout entière. UN ويجدر بشعب الصومال أن يفيد تماما من جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية بقيادة الرئيس الاثيوبي مليس زيناوي، وأن يتوصل إلى تسوية سياسية تقوم أساسا على تقاسم السلطة بين أبناء اﻷمة الصومالية ككل.
    Cette nouvelle caractéristique de la structure de l'État nécessite par conséquent des débats délicats et difficiles sur le partage des pouvoirs entre le pouvoir central et les divers États ou régions. UN ويستلزم هذا الكيان الجديد في هيكل الدولة لذلك إجراء مناقشات صعبة وحساسة بشأن كيفية تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة والولايات/اﻷقاليم.
    Sa délégation a salué avec prudence l'accord sur le partage des pouvoirs au Zimbabwe entre le Mouvement pour le changement démocratique (MDC) et l'Union nationale africaine du Zimbabwe-Front patriotique (ZANU-PF), mais elle s'inquiète de la lenteur des progrès de la réforme politique et en appelle à toutes les parties pour qu'elles s'associent à la mise en œuvre de l'Accord politique global. UN 74 - وقال إن وفده رحب بحذر باتفاق تقاسم السلطة في زمبابوي بين حركة التغير الديمقراطي وجبهة الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي، لكن يساوره القلق إزاء التقدم البطيء للإصلاح السياسي الشامل.
    Le Programme d'action a mis l'accent sur le partage des pouvoirs et des responsabilités entre hommes et femmes dans les foyers, sur les lieux de travail et, plus largement, au sein des communautés nationale et internationale, ainsi que sur le principe de l'égalité des hommes et des femmes comme élément indispensable au processus de socialisation. UN وركز منهاج عمل بيجين على مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل في البيت وفي مكان العمل وفي المجتمعات المحلية الوطنية والدولية بشكل أعم، فضلا عن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل كجزء لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    Un accord global avait été atteint concernant le partage des pouvoirs sur la base de l'Accord de Pretoria d'août 2004, et la Constitution intérimaire avait été adoptée. UN 35 - وتم التوصل إلى تفاهم عام بشأن تقاسم السلطة استنادا إلى اتفاق بريتوريا المبرم في آب/أغسطس 2004، واعتُمد الدستور الانتقالي.
    La Malaisie est parvenue à une harmonie raciale et religieuse grâce à une administration intelligente des relations entre les races qui passe par le partage des pouvoirs et une gestion de l'économie axée sur la promotion de la croissance et la distribution équitable des richesses et des avantages. UN 31 - وقد تحقق الوفاق العرقي والديني في ماليزيا بفضل الإدارة الحصيفة المتعقلة للعلاقات العرقية من خلال تقاسم السلطة وتوجيه الاقتصاد صوب النمو والتوزيع المتساوي للثروة والمنافع.
    1.1.2 Maintien, au sein du législatif et de l'exécutif, d'une représentation respectueuse des quotas ethniques, politiques et d'équilibre entre les sexes fixés dans la Constitution, qui visent à assurer le partage des pouvoirs UN 1-1-2 يحافظ التمثيل في الأفرع التشريعية والتنفيذية للحكومة على حصص تقاسم السلطة المحددة في الدستور، والمبنية على أساس العرق أو نوع الجنس أو التوجه السياسي
    Sans aucune ambiguïté, la communauté internationale a constamment appelé au dialogue impliquant le Gouvernement national de transition et les autres parties dans un esprit de respect et de tolérance mutuelle en vue d'établir un gouvernement sans exclusive en Somalie basé sur le partage des pouvoirs à travers un processus démocratique. UN وما فتئ المجتمع الدولي يدعو باستمرار وبشكل واضح إلى إجراء حوار يشمل الحكومة الانتقالية الوطنية والأطراف الأخرى ينطلق من روح الاحترام المتبادل والمتسامح بهدف إقامة حكومة تشمل جميع الأطراف في الصومال وتقوم على أساس تقاسم السلطة من خلال عملية ديمقراطية.
    le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. Ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائما أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. Ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائماً أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir le Protocole de Pretoria sur le partage des pouvoirs politiques, de défense et de sécurité au Burundi, signé ce 8 octobre 2003 entre le Gouvernement de transition et le Conseil national pour la défense de la démocratie/Force pour la défense de la démocratie de Pierre Nkurunziza (voir annexe). UN بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي، الموقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الحكومة المؤقتة وحركة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية بزعامة بيير نكورونزيزا.
    Des dispositions concernant l'amnistie apparaissent dans l'ensemble de l'Accord d'Arusha et de ses différents protocoles, le Protocole de Pretoria de 2003 sur le partage des pouvoirs politique, de défense et de sécurité au Burundi et la loi portant immunité provisoire de poursuites judiciaires en faveur des dirigeants politiques rentrant d'exil. UN 32 - تــرد أحكام العفـو بشكل متفـرق في جميع فروع اتفاق أروشـا ومختلف بروتوكولاته وبروتوكول بريـتوريا لعـام 2003 بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي والقانون المتعلـق بالحصانة المؤقتة للقـادة السياسيين العائدين من المنفى.
    Le 9 octobre 2003, dans une déclaration faite par le Président à la presse, il s'est félicité de la signature du Protocole de Pretoria sur le partage des pouvoirs politique, de défense et de sécurité entre le Gouvernement de transition du Burundi et les CNDD-FDD. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدر رئيس المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه عن ترحيب المجلس بتوقيع بروتوكول بريتوريا المتعلق بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية بين الحكومة الانتقالية لبوروندي والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد