ويكيبيديا

    "le partage des responsabilités entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاسم المسؤوليات بين
        
    • تقسيم المسؤوليات بين
        
    • تقاسم المسؤولية بين
        
    • المسؤولية المشتركة بين
        
    • وإن تقسيم
        
    • المسؤولية المشتركة لكل من
        
    ii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes; UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    ii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes; UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Il met en évidence notamment quelque ambiguïté dans le partage des responsabilités entre le BSCI et l'Administration pour ce qui est de la mise en place de contrôles internes. UN وأُشير فيه على وجه الخصوص إلى غموض تقسيم المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة فيما يتعلق بتنفيذ الضوابط الداخلية.
    Il faudrait lancer une vaste campagne d'information auprès du grand public, soulignant le partage des responsabilités entre hommes et femmes dans la planification des familles, la contraception et la stérilisation, en insistant particulièrement sur le rôle des hommes. UN ومن ثم ينبغي تنظيم حملة إعلامية واسعة موجهة إلى عامة الجهود، مع التركيز على تقاسم المسؤولية بين الرجال والمرأة بشأن تنظيم الأسرة، ومنع الحمل، والتعقيم مع التأكيد بوجه خاص على دور الرجل.
    La politique du Gouvernement repose sur le partage des responsabilités entre employeurs et employés qui sont invités à trouver un accord. UN وأضافت أن سياسة الحكومة تقوم على المسؤولية المشتركة بين أرباب العمل والموظفين، ويشجع كلا الطرفين على التوصل إلى اتفاقات.
    23. le partage des responsabilités entre deux organes directeurs − l'un étant chargé des questions de fond et l'autre des questions financières − ne facilite pas la budgétisation axée sur les résultats. UN 23- وإن تقسيم ما ينبغي أن يمثل المسؤولية الوحيدة لجهاز إدارة واحد في إطار أي نهج قائم على النتائج إلى مجالين اثنين، موضوعي ومالي، لا يساعد في المضي قدماً في اتجاه التطبيق السليم لنهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    iii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN ' ٣ ' رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    iii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN ' ٣ ' رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Campagnes visant à promouvoir le partage des responsabilités entre hommes et femmes dans la famille UN حملات تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في الأسرة
    Il convient également de mettre au point des mécanismes améliorés de surveillance, d'évaluation et de documentation de la mise en œuvre et de l'impact des politiques et des stratégies en vue d'accroître le partage des responsabilités entre femmes et hommes. UN ويجب إنشاء آليات محسنة لرصد وتقييم وتوثيق تنفيذ وأثر السياسات والاستراتيجيات لزيادة تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    L'exécution de ce plan aurait des retombées sur le système juridique, les politiques de santé, de formation et d'éducation, les modalités des soins aux enfants ainsi que sur le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    Il l’engage vivement à cibler ses campagnes de planification de la famille sur les hommes et à insister sur le partage des responsabilités entre les hommes et les femmes dans ce domaine. UN كما تحث الحكومة على استهداف الرجال في الجهود المبذولة لتنظيم اﻷسرة والتشديد على تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    • Il importe d’assurer le partage des responsabilités entre les hommes et les femmes, qu’il s’agisse de la vie familiale ou de la vie publique; UN " ● أهمية تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في كل من حياة اﻷسرة والشؤون العامة؛
    L'exécution de ce plan aurait des retombées sur le système juridique, les politiques de santé, de formation et d'éducation, les modalités des soins aux enfants ainsi que sur le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    Une question a été posée sur le partage des responsabilités entre l'UNICEF et l'Alliance, en particulier en ce qui concerne la stratégie et son application à l'échelle nationale. UN وأثير سؤال حول تقسيم المسؤوليات بين اليونيسيف و " التحالف " ، لا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجية والتنفيذ على الصعيد القطري.
    La MINUSTAH a également aidé le Conseil supérieur de la magistrature à élaborer des règlements et procédures internes, bien que la procédure d'agrément des juges n'ait pas encore été lancée et que des désaccords sur le partage des responsabilités entre le Conseil et le Ministère aient ralenti les choses. UN ودعمت البعثة أيضا المجلس الأعلى للسلطة القضائية في وضع الأنظمة والإجراءات الداخلية، وإن لم يبدأ بعد فحص السجلات الشخصية للقضاة، وكانت بعض التطورات قد عرقلتها الخلافات حول تقسيم المسؤوليات بين المجلس الأعلى للسلطة القضائية ووزارة العدل والأمن العام.
    le partage des responsabilités entre hommes et femmes en matière de sexualité et de procréation est aussi essentiel à l'amélioration de l'état de santé des femmes. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    le partage des responsabilités entre les débiteurs et les créanciers pour la prévention et la résolution des situations d'endettement non viables est également un élément central du Consensus de Monterrey. UN ويُشكّل تقاسم المسؤولية بين المدينين والدائنين لتجنب ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون ركناً أساسياً أيضاً في توافق آراء مونتيري.
    Cela permettra d’acquérir et de diffuser des informations sur cette forme de commerce dangereuse et de promouvoir le partage des responsabilités entre les pays exportateurs et les pays importateurs. UN وسيوفر ذلك وسيلة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بهذا الشكل من التجارة المحفوف بالمخاطر، وتعزيز المسؤولية المشتركة بين البلدان المصدرة والمستوردة.
    23. le partage des responsabilités entre deux organes directeurs − l'un étant chargé des questions de fond et l'autre des questions financières − ne facilite pas la budgétisation axée sur les résultats. UN 23- وإن تقسيم ما ينبغي أن يمثل المسؤولية الوحيدة لجهاز إدارة واحد في إطار أي نهج قائم على النتائج إلى مجالين اثنين، موضوعي ومالي، لا يساعد في المضي قدماً في اتجاه التطبيق السليم لنهج الميزنة القائمة على النتائج.
    b) De renforcer l'offre d'éducation parentale, dans le but de promouvoir le partage des responsabilités entre les deux parents pour ce qui est de la prise en charge et de l'entretien de l'enfant; UN (ب) تعزيز توفير التثقيف للوالدين، وذلك بهدف تعزيز المسؤولية المشتركة لكل من الوالدين فيما يتعلق برعاية وإعالة الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد