J'attends avec intérêt de pouvoir approfondir davantage le partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine à cet égard. | UN | وأنا أتطلع على مواصلة تعميق جذور الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Il s'agit là d'un autre aspect important qui doit être pris en compte dans les efforts visant à renforcer le partenariat stratégique entre les Nations Unies et l'UA. | UN | وهذه زاوية هامة أخرى ينبغي أن تراعى في الجهود المبذولة لتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Nous attendons avec intérêt que le partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU en la matière soit encore amélioré. | UN | ونتطلع قدما إلى مزيد من التحسين في الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الصدد. |
À cet égard, le partenariat stratégique entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine est maintenant encore plus crucial que jamais pour garantir la paix et la stabilité en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد فإن الشراكة الاستراتيجية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلّم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أصبحت أمراً أساسياً بكل معنى بالنسبة إلى ضمان السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Les arrangements permanents UE/OTAN, en particulier les dispositions < < Berlin plus > > , renforcent la capacité opérationnelle de l'UE et fixent le cadre dans lequel s'inscrit le partenariat stratégique entre les deux organisations dans le domaine de la gestion des crises. | UN | إن الترتيبات الدائمة بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصة برلين زائد، تعزز القدرة التنفيذية للاتحاد الأوروبي وتوفر إطارا للشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين في إدارة الأزمات. |
le partenariat stratégique entre les Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales a été lent à se former, mais sur le continent africain, l'Union africaine a joué un rôle important et ses décisions doivent être respectées par les Nations Unies. | UN | لقد كان بناء الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بطيئا، إلا أن الاتحاد الأفريقي أدى دورا هاما في قارة أفريقيا وينبغي أن تحترم الأمم المتحدة قراراته. |
Il est temps à présent de réévaluer et de reformuler le partenariat stratégique entre la République démocratique du Congo, la Mission, le système des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وقد حان الوقت الآن لإعادة تقييم وصياغة الشراكة الاستراتيجية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة، وبين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
le partenariat stratégique entre l'Afrique et l'Asie ne pouvait que promouvoir le développement économique dans les deux régions, et la CNUCED devrait s'attacher à en étudier l'impact sur le développement économique. | UN | وأوضح أن الشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا وآسيا لا بد أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية لكلتا المنطقتين، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يركز على دراسة تأثير هذه الشراكة على التنمية الاقتصادية. |
Ce sommet va, j'en suis convaincu, développer et renforcer le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique pour le rendre plus pratique, plus large et, évidemment, plus fécond. | UN | وإنني لعلى يقين من أن مؤتمر القمة هذا سيسهم في تطوير وتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا لتصطبغ بطابع أكثر عملية واتساعا وإثمارا. |
le partenariat stratégique entre l'Afrique et l'Asie ne pouvait que promouvoir le développement économique dans les deux régions, et la CNUCED devrait s'attacher à en étudier l'impact sur le développement économique. | UN | وأوضح أن الشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا وآسيا لا بد أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية لكلتا المنطقتين، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يركز على دراسة تأثير هذه الشراكة على التنمية الاقتصادية. |
Voir également le partenariat stratégique entre les Maldives et le PNUE, décrit au paragraphe 42 ci-après. | UN | 11 - أنظر أيضاً الشراكة الاستراتيجية بين ملديف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الموضحة بالفقرة 42 أدناه. |
le partenariat stratégique entre la FINUL et l'armée libanaise ainsi que les mécanismes de liaison et de coordination établis avec les deux parties ont contribué à la sécurité qui règne actuellement. | UN | وما برحت الشراكة الاستراتيجية بين اليونيفيل والجيش اللبناني وترتيبات الاتصال والتنسيق القوية مع الطرفين تسهم في إشاعة البيئة الأمنية الحالية. |
le partenariat stratégique entre les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police, les pays bailleurs de fonds, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ne doit susciter aucun sentiment d'animosité. | UN | وقال إنه لا يجب أن تكون هناك ضغائن في الشراكة الاستراتيجية بين البلدان المساهمة بقوات، والبلدان المساهمة بأفراد شرطة، والبلدان المساهمة بالتمويل، ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
le partenariat stratégique entre le PAM et la Banque mondiale a été renforcé en 2010, des initiatives communes étant menées au Bangladesh, en Côte d'Ivoire, au Ghana, en Haïti, au Kenya, au Lesotho, au Malawi, au Mali et au Mozambique. | UN | كما تطورت مجدداً في عام 2010 الشراكة الاستراتيجية بين البرنامج والبنك الدولي، حيث اضطلعا بمبادرات في بنغلاديش وكوت ديفوار وهايتي وغانا وكينيا وليسوتو وملاوي ومالي وموزامبيق. |
le partenariat stratégique entre le PNUD et le Programme de Volontaires des Nations Unies a contribué à élargir les possibilités de plaidoyer et dialogue en faveur du développement. | UN | 90 - وساهمت الشراكة الاستراتيجية بين البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في توسيع نطاق الفرص المتاحة للدعوة والمشاركة المدنية في الحوار الجماهيري المتعلق بالتنمية. |
le partenariat stratégique entre le PNUD et les VNU s'est poursuivi au cours de l'exercice biennal, représentant 26 % des activités des VNU en termes financiers. | UN | 11 - واستمرت الشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في فترة السنتين، مما يمثل 26 في المائة من أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة من حيث القيمة المالية. |
Plus récemment, nous avons commencé à appliquer le principe de l'intégration à un ensemble plus large de présences intégrées des Nations Unies dans les pays sortant d'un conflit et nous mettons au point de nouveaux outils pour renforcer le partenariat stratégique entre les missions et les équipes de pays des Nations Unies, tels que le cadre stratégique intégré. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأنا تطبيق مبدأ التكامل على مجموعة أوسع من كيانات الأمم المتحدة المتكاملة المنتشرة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، ونحن الآن بصدد وضع أدوات جديدة لتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين بعثات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية، مثل الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Suite à un examen de la stratégie de communication de la FINUL, il a été décidé qu'elle aurait pour priorités principales la communication et l'information directes des populations locales afin d'accroître leur appui en faveur de la Force et le renforcement de la collaboration avec les membres des services d'information des Forces armées libanaises pour renforcer le partenariat stratégique entre la FINUL et les Forces armées libanaises. | UN | وقد تقرر عقب استعراض أجري لاستراتيجية اتصالات اليونيفيل، إعطاء الأولوية الرئيسية للاتصال والتواصل بصورة مباشرة مع السكان المحليين بغية تعزيز دعمهم للقوة، ولزيادة التعاون مع الجهات المعنية بالاتصالات لدى القوات المسلحة اللبنانية من أجل تقوية الشراكة الاستراتيجية بين القوة وهذه القوات. |
le partenariat stratégique entre le FENU et le PNUD vise à accroitre la simplicité, la cohérence, l'efficacité des activités ainsi que le volume des flux de ressources. | UN | 9 - تهدف الشراكة الاستراتيجية بين صندوق المشاريع الإنتاجية والبرنامج الإنمائي إلى تحقيق مزيد من البساطة والاتساق والفعالية وزيادة تدفقات الموارد. |
Le Conseil a pris note des recommandations figurant dans le rapport concernant le partenariat stratégique entre l'ONU et l'UA, qui fournissent une bonne base pour le renforcement de la coopération entre les deux organisations dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأحاط المجلس علماً بالتوصيات الواردة في التقرير بشأن الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، التي توفر أساساً جيداً لتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Il est donc opportun que 50 ans après que nous ayons entrepris de lutter ensemble contre le colonialisme et l'apartheid et pour le droit d'exercer pleinement nos droits souverains, nous réaffirmions le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique. | UN | لذا، فإن من المناسب للغاية أن نعلن تأكيدنا للشراكة الاستراتيجية الصينية - الأفريقية بعد مرور خمسين عاما على تاريخ بدئنا ببناء شراكتنا هذه في الكفاح ضد الاستعمار والتفرقة العنصرية ولحقنا في ممارسة حقوقنا السيادية كاملة دون نقصان. |