le Parti du peuple cambodgien domine les émissions sur les chaînes d'État. | UN | ويسيطر حزب الشعب الكمبودي على التغطية اﻹعلامية في المحطات المملوكة للدولة. |
Fortement majoritaire à l'Assemblée nationale, le Parti du peuple cambodgien tend à faire fi du rôle politique qu'ont à jouer les autres formations. | UN | ويميل حزب الشعب الكمبودي ذي الأغلبية الساحقة في الجمعية الوطنية إلى تجاهل الدور السياسي الذي تضطلع به الأحزاب الأخرى. |
Cela a été obtenu grâce aux très hautes et heureuses initiatives de S. M. Norodom Sihanouk, Roi du Cambodge, et à l'esprit de compromis et de réconciliation nationale entretenu par les deux partis politiques qui ont le plus de voix, le Parti du peuple cambodgien et le Funcinpec. | UN | وتحقق ذلك من خلال المبادرة السامية والميمونة التي اضطلع بها جلالة الملك نوردوم سيهانوك ملك كمبوديا ومن خلال روح التوفيق والمصالحة الوطنية التي تم التدليل عليها من جانب الحزبين السياسيين اللذين حصلا على معظم اﻷصوات، ومن جانب حزب الشعب الكمبودي وفونسينبك. |
Ce comité est composé de quatre membres nommés par le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) et huit membres désignés par le Parti du peuple cambodgien. | UN | وتتكون هذه اللجنة من أربعة من أعضاء حزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وثمانية مرشحين من حزب الشعب الكمبودي. |
Il a tenté en vain de faire part de ses informations et d'évoquer l'affaire avec la cour provinciale, la Cour suprême, le Parti du peuple cambodgien (PPC) et le PSR. | UN | ولقد ذهبت سدىً جهودها لتقاسم المعلومات ومناقشة القضية مع محكمة المقاطعة والمحكمة العليا وحزب الشعب الكمبودي وحزب سام رانسي المعارض. |
D'après les résultats officiels, le Parti du peuple cambodgien au pouvoir a remporté 68 sièges et le principal parti d'opposition, le Parti du sauvetage national du Cambodge, 55. | UN | وتفيد النتائج الرسمية بأن حزب الشعب الكمبودي الحاكم فاز ب68 مقعداً بينما فاز حزب المعارضة الرئيسي، وهو حزب الإنقاذ الوطني الكمبودي، ب55 مقعداً. |
le Parti du peuple cambodgien s'est engagé publiquement à entreprendre des réformes profondes, notamment dans les domaines de la justice, de l'administration publique et de la gestion des élections. | UN | ودعا حزب الشعب الكمبودي علناً إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق، بما في ذلك في مجال القضاء والإدارة العامة وإدارة الانتخابات. |
A l'échelle nationale, le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) a obtenu 45,47 % des voix, le Parti du peuple cambodgien (PPC) 38,23 % et le Parti libéral démocratique bouddhique (PLDB) 3,81 %, tandis que les 17 autres partis se sont partagé le reste des suffrages. | UN | وعلى نطاق الدولة حصلت الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية على ٤٥,٤٧ في المائة من اﻷصوات؛ وحصل حزب الشعب الكمبودي على ٣٨,٢٣ في المائة؛ والحزب الديمقراطي التحرري البوذي على ٣,٨١ في المائة؛ واﻷحزاب اﻟ ١٧ اﻷخرى على الباقي. |
Le Représentant spécial rend hommage aux partis au pouvoir, le Parti du peuple cambodgien (PPC) et le Front d'union nationale pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), qui ont négocié un accord par lequel ils s'engagent à s'abstenir de tout acte de violence lié aux élections municipales. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالحزبين اللذين يتوليان السلطة حاليا، وهما حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، لاتفاقهما عن طريق التفاوض على الامتناع عن جميع أعمال العنف فيما يتعلق بالانتخابات المحلية. |
Dès le début de mars 1998, on a signalé que le Parti du peuple cambodgien (PPC) avait lancé une campagne de porte-à-porte pour multiplier les adhésions, en demandant aux électeurs éventuels de donner l’empreinte de leur pouce et de s’engager à s’inscrire sur les registres électoraux et à voter pour le PPC. | UN | ٤٥ - وابتداء من آذار/ مارس ١٩٩٨ وردت تقارير بشأن حملات قام بها حزب الشعب الكمبودي لزيادة عدد أعضائه من خلال تجميع البصمات واحدة تلو اﻷخرى والتعهد بالتسجيل والتصويت لصالح حزب الشعب الكمبودي. |
Le 29 août 2001, les autorités locales ont rassemblé les habitants de la commune de Tropeang Thom Cheung, district de Samrong, province de Takeo, dans le but de recruter des membres pour le Parti du peuple cambodgien (PPC). | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2001، قامت السلطات المحلية بتجميع القرويين من بلدية تروبيانغ ثوم شيونغ في منطقة سامرونغ في مقاطعة تاكيو، من أجل تجنيد الأعضاء لصالح حزب الشعب الكمبودي. |
Human Rights Watch (HRW) fait observer que la situation des droits de l'homme se détériore constamment, les incidents violents ayant augmenté en 2012 alors que le Parti du peuple cambodgien au pouvoir organisait les élections nationales de juillet 2013. | UN | 3- لاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان مع ارتفاع أحداث العنف في عام 2012، أثناء استعداد حزب الشعب الكمبودي الحاكم للانتخابات الوطنية، في تموز/يوليه 2013. |
En juin 2013, tous les membres de l'opposition ont été exclus du Parlement par le Parti du peuple cambodgien. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، طرد حزب الشعب الكمبودي من البرلمان جميع أعضاء الأحزاب المعارضة(8). |
21. Les représentants des partis ont exprimé leur préoccupation au sujet du caractère explosif de la situation politique actuelle et du risque de voir l'instabilité se poursuivre si les deux grands partis politiques présents au Gouvernement, à savoir le Parti du peuple cambodgien (PPC) et le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), ne rétablissaient pas des relations de coopération. | UN | ١٢ - وأعرب ممثلو اﻷحزاب عن قلقهم بشأن عدم استقرار الحالة السياسية في الوقت الراهن واحتمال استمرار ذلك ما لم يقم الحزبان السياسيان الرئيسيان في الحكومة، أي حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، بإعادة إرساء التعاون اﻷساسي. |
Or, le Représentant spécial a reçu des informations inquiétantes selon lesquelles, les 2 et 3 décembre 1996, la plupart sinon la totalité des juges et procureurs du Cambodge ont été invités à prendre part à des manifestations politiques organisées dans l'ensemble du pays par le Parti du peuple cambodgien (PPC), à l'occasion du dix—huitième anniversaire de la fondation du Front uni national pour le salut du Kampuchea (FUNSK). | UN | غير أن الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أنه في يومي ٢ و٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، دعي معظم، إن لم يكن كل، القضاة والمدعين في كمبوديا إلى حضور احتفالات حزبية سياسية على نطاق البلد أقامها حزب الشعب الكمبودي احتفالاً بالذكرى الثامنة عشرة لتأسيس الجبهة الوطنية المتحدة ﻹنقاذ كمبوتشيا. |
Son meurtre a coïncidé avec l'un des épisodes les plus graves, depuis mars 1996, de la tension entre les deux principaux partis politiques de la coalition gouvernementale, à savoir le Parti du peuple cambodgien et le FUNCINPEC. | UN | وقد تزامن اغتياله مع أخطر أحداث التوتر التي وقعت بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في الائتلاف الحكومي، وهما حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة منذ آذار/مارس ٦٩٩١. |
Cet incident se serait produit dans le contexte de tension politique et de violence croissante qui entourait depuis septembre 1998 les membres des partis politiques d'opposition et leurs sympathisants, qui auraient décidé de protester contre de prétendues fraudes électorales à la suite des élections nationales du 26 juillet 1998, que le Parti du peuple cambodgien au pouvoir a été déclaré avoir gagnées. | UN | ويقال أن الحادث وقع في سياق توتر سياسي متصاعد مصحوب بعنف يتناول الساسة المعارضين وأنصارهم الذين يقال أنهم قاموا باحتجاجات على التزوير المزعوم للانتخابات العامة التي جرت في 26 تموز/يوليه 1998 والتي انتهت بإعلان فوز حزب الشعب الكمبودي الذي هو الحزب الحاكم. |
48. Après que le Parti du peuple cambodgien a remporté une majorité de deux tiers aux dernières élections générales, l'Assemblée nationale a adopté en septembre 2008 de nouvelles règles internes, qui ont encore réduit la participation effective de l'opposition et des partis minoritaires. | UN | 48- وعندما فاز حزب الشعب الكمبودي بأغلبية الثلثين في الانتخابات العامة الأخيرة، اعتمدت الجمعية الوطنية قواعد داخلية جديدة في أيلول/سبتمبر 2008 أدت إلى زيادة تضييق نطاق مشاركة أحزاب المعارضة وأحزاب الأقلية الأخرى مشاركة فعالة في البرلمان. |
89. Le retard dans la préparation des élections tient notamment aux tensions et difficultés politiques qui opposent depuis quelque temps les deux principaux partis, le Parti du peuple cambodgien et le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), notamment des problèmes fondamentaux concernant le partage du pouvoir aux niveaux local et national. | UN | ٩٨ - وثمة عامل يؤخر اﻹعداد للانتخابات وهو التوترات والصعوبات السياسية التي نشأت مؤخرا بين الحزبين السياسيين الرئيسيين، وهما حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، وهي قضايا أساسية تتصل بتقاسم السلطة على صعيد المقاطعات والصعيد الوطني. |
le Parti du peuple cambodgien, dirigé par Samdech Hun Sen, a continué à nous dénier, au Parti Funcinpec et à moi-même, le pouvoir égal dans les villages, les communes et les districts. | UN | فلقد واصل حزب الشعب الكمبودي (CPP) بقيادة سامديش هون سين العمل على حرماني وحرمان الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة والمتعاونة (FUNCINPEC) من اقتسام السلطة على قدم المساواة على صعيد القرى والكميونات والمقاطعات. |
On peut supposer que Samdech Hun Sen savait d'avance qu'il perdrait ces élections de même que le Parti du peuple cambodgien, et qu'il n'y aurait alors, après les élections générales de 1998, qu'un seul Président du Gouvernement royal du Cambodge, conformément à la nouvelle constitution. | UN | ومن المحتمل أن سامديش هون سين عرف مقدما أنه وحزب الشعب الكمبودي سوف يخسران الانتخابات، علما بأنه سيكون هنالك رئيس وزراء أول واحد وفقا للدستور الجديد لكمبوديا بعد الانتخابات العامة التي تجري في عام ١٩٩٨. |