D'autres délégations ont voulu savoir si le Parti radical transnational avait des pouvoirs législatifs. | UN | وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان الحزب الراديكالي عبر الوطني له صلاحيات تشريعية. |
le Parti radical transnational (TRP) est né de l'évolution d'une organisation politique internationale à caractère non violent, fondée en Italie en 1955. | UN | الحزب الراديكالي عبر الوطني هو تطوير لمنظمة سياسية دولية قائمة على مبدأ اللاعُنف تأسست في إيطاليا عام 1955. |
Elle a relevé que le Parti radical transnational avait clairement indiqué que sa réponse était une réponse préliminaire, qui devait encore être complétée. | UN | وذكرت أن الحزب الراديكالي عبر الوطني ذكر بوضوح أن رده أولي وليس مستكملا. |
À l'exception de l'inexactitude sur les qualités, ma délégation estime que le Parti radical transnational n'a commis aucun acte qui appelle une sanction du Comité. | UN | وفيما عدا خطأ إساءة التمثيل، يرى وفد بلدي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني لم يرتكب أي عمل يستحق أن تعاقبه عليه اللجنة. |
le Parti radical transnational se consacrait aux principes de non-violence édictés par Gandhi et il serait impensable pour cette organisation d'accréditer en connaissance de cause un terroriste. | UN | والحزب الراديكالي عبر الوطني مخلص لمبادئ غاندي المتمثلة في عدم العنف، ومن غير المتصور أن تقوم المنظمة باعتماد ارهابي وهي تعلم. |
Tout en relevant que le Parti radical transnational s'est trompé, nous avons estimé la sanction trop dure. | UN | ومع أن الحزب الراديكالي عبر الوطني قد أخطأ، فإننا نعتقد أن العقوبة كانت أقسى مما ينبغي. |
le Parti radical transnational avait organisé une autre conférence à ce sujet sur Internet. | UN | ونظم الحزب الراديكالي عبر الوطني مؤتمرا آخر بشأن تلك القضية على شبكة الإنترنت. |
Rapport spécial présenté par le Parti radical transnational | UN | التقرير الخاص المقدم من الحزب الراديكالي عبر الوطني |
le Parti radical transnational (PRT) est une organisation politique internationale gandhienne à caractère non violent, fondée en Italie en 1955. | UN | الحزب الراديكالي عبر الوطني منظمة سياسية دولية تتبع مبادئ غاندي القائمة على اللاعنف، وقد أنشئت في إيطاليا في عام 1995. |
le Parti radical transnational (TRP) est une organisation politique internationale gandhienne à caractère non violent, fondée en Italie en 1955. | UN | إن الحزب الراديكالي عبر الوطني هو تطور لمنظمة سياسية دولية سلمية تتبع نهج غاندي تأسست في إيطاليا سنة 1995. |
À sa 765e séance, le 27 juillet 2000, le Parti radical transnational a présenté une réponse préliminaire à la recommandation du Comité et demandé qu'on lui donne la possibilité de soumettre une réponse plus détaillée. | UN | 4 - وفي الجلسة 765 التي عقدتها اللجنة في 27 تموز/يوليه 2000، قدم الحزب الراديكالي عبر الوطني ردا أوليا على توصية اللجنة، وطلب أن تتاح له الفرصة لتقديم رد أشمل. |
À l'issue d'un long débat, le Comité a décidé d'inviter le Parti radical transnational à présenter une réponse détaillée avant le 16 septembre 2000. | UN | وعلى إثر مداولات مطولة، قررت اللجنة دعوة الحزب الراديكالي عبر الوطني إلى تقديم رد شامل بحلـــول 16 أيلول/سبتمبر 2000. |
le Parti radical transnational s'est excusé à plusieurs reprises de l'inexactitude commise sur les qualités et a fait immédiatement le nécessaire pour rectifier plusieurs informations prêtant à confusion qui étaient affichées sur son site Web. | UN | وقد اعتذر الحزب الراديكالي عبر الوطني عن خطأ سوء تمثيله نفسه مرات عديدة واتخذ إجراءات فورية لتصحيح الكثير من المواد المضللة المعروضة على موقعه على شبكة الإنترنت. |
Enfin, Monsieur le Président, il est manifeste que le Parti radical transnational est un parti politique. | UN | " وختاما، سيادة الرئيس، تتجلى بوضوح حقيقة أن " الحزب الراديكالي عبر الوطني " هو حزب سياسي في واقع الأمر. |
Le Président du Comité a annoncé que le Comité avait achevé son examen de la réponse soumise par le Parti radical transnational. | UN | 29 - وأعلن رئيس اللجنة عن انتهاء اللجنة من النظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Dans sa réponse, le Parti radical transnational reconnaissait qu'il avait donné une accréditation à un Tchétchène, M. Idigov, qui avait prononcé un discours sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, le droit à l'autodétermination et la nécessité de négocier pour mettre un terme au conflit. | UN | واعترف الحزب الراديكالي عبر الوطني في رده أنه اعتمد السيد إديغوف، من شيشينيا، الذي تكلم عن الانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان، وحق تقرير المصير، والحاجة إلى إنهاء الصراع عن طريق المفاوضات. |
le Parti radical transnational reconnaissait que des violations des droits de l'homme avaient été perpétrées des deux côtés dans le conflit tchétchène; cependant, M. Idigov en avait constamment appelé à la paix et à la fin de la violence, raison pour laquelle il avait été envoyé à Genève. | UN | ويدرك الحزب الراديكالي عبر الوطني أن ثمة انتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتكبت على كلا الجانبين في الصراع الدائر في شيشينيا؛ إلا أن السيد إديغوف قد دعا بصورة متسقة إلى السلام وإلى نبذ العنف، وهذا هو السبب في إيفاده إلى جنيف. |
En outre, le Parti radical transnational soulignait que les activités concernant les drogues qu'il avait menées à l'Organisation des Nations Unies avaient toujours été en conformité avec les règles et dispositions régissant son statut consultatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحزب الراديكالي عبر الوطني يشدد على أن تنظيم الأنشطة المتصلة بالمخدرات في الأمم المتحدة كانت دائما تتفق مع القواعد والنظم التي يسترشد بها مركزه الاستشاري. |
Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de suspendre pendant trois ans le statut consultatif de deux organisations, à savoir l'International Council for the Association for Peace in the Continents et le Parti radical transnational. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، يعلق المجلس لمدة ثلاث سنوات المركز الاستشاري لمنظمتين اثنتين هما المجلس الدولي لرابطات السلام في القارات، والحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Par ailleurs, le Parti radical transnational tient à informer le Comité qu'à la 2e séance du trente-huitième Congrès, M. Kok Ksor a été élu membre du Conseil général du PRT. | UN | ويود الحزب أيضا إحاطة اللجنة علما بأن السيد كوك كسور أنتُخب في الدورة الثانية للمؤتمر الثامن والثلاثين للحزب عضوا في المجلس العام للحزب. |
La vision qu'a le Parti radical transnational et ses partenaires d'Afrique, de la Péninsule arabique, du Moyen-Orient, de l'Asie du Sud-Est et d'autres régions où sévit toujours cette pratique est celle d'un monde où les mutilations génitales féminines n'appartiendraient plus qu'au passé. | UN | 2 - إن رؤية حزبنا وشركائنا في أفريقيا وشبه الجزيرة العربية والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا وأماكن أخرى لا تزال مبتلاة بهذه الممارسة الضارة هي عالم يؤمن بأنه لم يعد لهذه الآفة مكان إلا في كتب التاريخ. |
21. En application d'une décision prise par le Conseil économique et social à sa trente-neuvième session, le 25 juillet 2000, et conformément aux dispositions du paragraphe 56 de la résolution 1996/31 du Conseil, le Comité chargé des organisations non gouvernementales, réuni en sa 765e séance, le 27 juillet 2000, a repris l'examen du point 7 de l'ordre du jour concernant le Parti radical transnational. | UN | 21 - عملا بالمقرر الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته 39، المعقودة في 25 تموز/يوليه 2000، ووفقا للفقرة 56 من قرار المجلس 1996/31، استأنفت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، في جلستها 765 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2000، نظرها في البند 7 من جدول الأعمال فيما يتصل بالحزب الراديكالي عبر الوطني. |
La demande de la délégation vietnamienne ayant été généralement bien accueillie, le Comité avait décidé de demander que le Parti radical transnational présente, à la reprise de la session de 2002, un rapport spécial sur ses activités et sur l'incident qui avait suscité la plainte de la délégation vietnamienne. | UN | وفي ضوء التأييد العام لطلب الوفد الفيتنامي، قررت اللجنة أن تطلب من الحزب أن يعد تقريرا خاصا عن أنشطته والواقعة التي أثارت شكوى الوفد الفيتنامي ويقدمه إليها في دورتها المستأنفة لعام 2002. |
Mais la délégation de la Fédération de Russie soulignait dans sa lettre que le Parti radical transnational avait soutenu la légalisation des stupéfiants en lançant des campagnes de désobéissance civile, en distribuant des drogues et en dénonçant les législations antistupéfiants. | UN | وشددت الرسالة على أن الحزب المذكور قد دعا إلى إضفاء الشرعية على المخدرات بقيامه بشن حملات للعصيان المدني، وتوزيع المخدرات، وشجب تشريعات مكافحة المخدرات. |