Cet événement aidera à renforcer la détermination de la communauté internationale de préserver le patrimoine culturel mondial. | UN | وسيعمل المؤتمر على تدعيم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحفاظ على التراث الثقافي العالمي. |
Protéger et rentabiliser le patrimoine culturel mondial relève de la responsabilité commune de tous les peuples du monde. | UN | وحماية التراث الثقافي العالمي واستخدامه استخداما جيدا مسؤولية مشتركة تقع على عاتق كل الشعوب في العالم. |
La Nouvelle-Zélande appuie les efforts en cours de la communauté internationale pour promouvoir et protéger le patrimoine culturel mondial. | UN | وتساند نيوزيلندا جهود المجتمع الدولي الجارية لتعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي. |
L'une de ses principales missions était de sauvegarder le patrimoine culturel mondial, matériel ou intangible. | UN | فمن بين مهام المنظمة الرئيسية حفظ التراث الثقافي العالمي المادي وغير المادي. |
265. Malheureusement, les possibilités de faire connaître en Géorgie le patrimoine culturel mondial sont fortement limitées par l'absence des ressources nécessaires à cette fin. | UN | 265- ومما يدعو للأسف أن عدم توفر الأموال يعيق بشدة فرص عرض التراث الثقافي العالمي في جورجيا. |
Des tombeaux contenant des tableaux muraux du Coguryo, des monuments historiques de Kaesong et de nombreux autres vestiges historiques ont été enregistrés comme le patrimoine culturel mondial. | UN | وقد سجل ضمن التراث الثقافي العالمي عدد كبير من الآثار والقطع الاثرية التاريخية في كوريا، مثل أضرحة كوغوريو المزدانة بالجداريات والآثار التاريخية في كايسونغ. |
Dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, la Mission chinoise et l'UNESCO parrainent actuellement une exposition de photos sur le patrimoine culturel mondial, et nous espérons que cette exposition servira à promouvoir la protection et l'utilisation du patrimoine culturel. | UN | وفي الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ترعى البعثة الصينية واليونسكو معا معرضا لصور التراث الثقافي العالمي. ونأمل أن يقوم هذا المعرض بدور نشط في تعزيز حماية واستخدام التراث الثقافي. |
À notre avis, une telle initiative rejoint les grands axes de la stratégie adoptée par l'UNESCO pour promouvoir la coopération internationale afin de protéger le patrimoine culturel mondial. | UN | وفي رأينا أن أي مبادرة من هذا القبيل تتفق والمبادئ التوجيهية لاستراتيجية اليونسكو لتعزيز التعاون الدولي لحماية التراث الثقافي العالمي. |
La proclamation de l'année 1995 Année internationale du millénaire de Manas serait un symbole de la renaissance du peuple kirghize, peuple historiquement très ancien, mais tout jeune membre de la communauté internationale, et conférerait à l'épopée la place qui lui revient de plein droit dans le patrimoine culturel mondial. | UN | ومن شأن إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس أن يشكل رمزا لانبعاث الشعب القرغيزي الذي هو شعب عريق تاريخيا لكنه في الوقت ذاته عضو شاب في المجتمع الدولي، كما أن من شأنه أن يعطي لهذه الملحمة ما تستحقه من مكانة في التراث الثقافي العالمي. |
Ce sera plutôt - et surtout - d'inviter les États Membres à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour poursuivre leurs efforts visant à promouvoir et protéger le patrimoine culturel mondial, dans le cadre d'un processus constant de sensibilisation et d'éducation en ce qui concerne le respect du patrimoine national et mondial. | UN | بل سيكون، وبوجه خاص، دعوة الدول الأعضاء إلى العمل مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في مواصلة تعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي - من خلال عملية توعية وتعليم مستمرة فيما يتعلق بالإرث الوطني والعالمي. |