ويكيبيديا

    "le patrimoine naturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التراث الطبيعي
        
    • رأس المال الطبيعي
        
    • على تراثهم الثقافي الطبيعي
        
    • بالتراث الطبيعي
        
    • الثروة الطبيعية
        
    • الأصول الطبيعية
        
    • والتراث الطبيعي
        
    Chacun a l'obligation de préserver le patrimoine naturel et culturel qui a une importance pour l'ensemble de la collectivité. UN وكل فرد ملزم بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي الذي يهم المجتمع كله.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    le patrimoine naturel représente une part importante de la capacité productive des déshérités ainsi que toute la richesse des pays à faibles revenus. UN ويشكل رأس المال الطبيعي حصة كبيرة من القدرة الإنتاجية للفقراء ومن مجموع ثروات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    d) Élaborer et appliquer des mesures participatives visant à améliorer les perspectives d'emploi, notamment des femmes, des jeunes et des personnes handicapées, en favorisant entre autres les partenariats et le renforcement des capacités tout en préservant le patrimoine naturel, architectural et culturel, notamment les écosystèmes et la biodiversité ; UN (د) تصميم وتنفيذ تدابير تشاركية لتعزيز توافر فرص العمل، ولا سيما للنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إقامة الشراكات وتنمية القدرات، مع الحفاظ في الوقت نفسه على تراثهم الثقافي الطبيعي والمكتسَب، وخاصة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛
    Au cours de cet examen, il serait judicieux de se pencher sur les incohérences qui existent dans la façon d'appréhender le patrimoine naturel mondial et le patrimoine culturel mondial. UN وخلال عملية الاستعراض هذه، يستحسن مراجعة التناقض الموجود في النهج المتعلقة بالتراث الطبيعي العالمي والتراث الثقافي العالمي.
    Le Préambule de la Constitution appelle < < à garder et à développer ensemble le patrimoine naturel, culturel, matériel et spirituel... > > . UN 79- تتضمن ديباجة الدستور قراراً ب " تضافر الجهود لحماية وتنمية الثروة الطبيعية والثقافية والمادية والروحية ... "
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel que constituent les établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية، وإحياء المواقع التاريخية، وتأهيل مراكز المدن.
    458. Comme indiqué au paragraphe 595 du rapport initial, le Gouvernement coréen s'efforce de protéger le patrimoine naturel, de promouvoir un environnement propre et de préserver l'ordre et l'équilibre écologiques. UN 458- كما ذكر في الفقرة 595 من التقرير الأولي تسعى الحكومة الكورية جاهدة إلى الحفاظ على التراث الطبيعي وتهيئة بيئة نظيفة والحفاظ على النظام والتوازن البيئيين.
    4. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel ; UN 4 - تسلم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    6. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; UN 6 - تسلّم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    6. Constate que le tourisme durable, et notamment l'écotourisme, ouvre de vastes perspectives en termes de préservation, de protection et d'utilisation durable de la biodiversité et des aires naturelles en encourageant les peuples autochtones et les populations locales des pays d'accueil tout comme les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; UN 6 - تسلم بأن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    6. Constate que le tourisme durable, et notamment l'écotourisme, ouvre de vastes perspectives en termes de préservation, de protection et d'utilisation durable de la biodiversité et des aires naturelles en encourageant les peuples autochtones et les populations locales des pays d'accueil tout comme les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; UN 6 - تسلم بأن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى المناطق الطبيعية وحمايتهما واستخدامهما المستدام عن طريق تشجيع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    Favoriser des investissements majeurs visant à remettre en état le patrimoine naturel et à transformer les infrastructures pour garantir les services nécessaires aux générations actuelles et futures. UN إعطاء دفعة للاستثمارات الكبرى لاستعادة رأس المال الطبيعي وتحويل البنية الأساسية للحصول على خدمات لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    On peut dire au bout du compte que la génération actuelle est en train de dépenser le patrimoine naturel de la planète et de mettre en péril les écosystèmes qui permettraient aux générations de l'avenir de prospérer. UN والنقطة الأساسية هي أن الجيل الحالي يستنفد رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض ويخاطر بقدرة النظم الإيكولوجية على تلبية حاجات الأجيال القادمة.
    d) Élaborer et appliquer des mesures participatives visant à améliorer les perspectives d'emploi, notamment des femmes, des jeunes et des personnes handicapées, en favorisant entre autres les partenariats et le renforcement des capacités tout en préservant le patrimoine naturel, architectural et culturel, notamment les écosystèmes et la biodiversité ; UN (د) تصميم وتنفيذ تدابير تشاركية لتعزيز توافر فرص العمل، ولا سيما للنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إقامة الشراكات وتنمية القدرات، مع الحفاظ في الوقت نفسه على تراثهم الثقافي الطبيعي والمكتسَب، وخاصة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛
    d) Élaborer et appliquer des mesures participatives visant à améliorer les perspectives d'emploi, notamment des femmes, des jeunes et des personnes handicapées, en favorisant entre autres les partenariats et le renforcement des capacités tout en préservant le patrimoine naturel, architectural et culturel, notamment les écosystèmes et la biodiversité ; UN (د) تصميم وتنفيذ تدابير تشاركية لتعزيز توافر فرص العمل، ولا سيما للنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إقامة الشراكات وتنمية القدرات، مع الحفاظ في الوقت نفسه على تراثهم الثقافي الطبيعي والمكتسَب، وخاصة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛
    44. Compte tenu de l'activité touristique actuelle dans la région, il faut maintenir un équilibre dynamique entre la protection et la conservation de l'environnement, d'une part, et le développement de cette activité, d'autre part, en ce qui concerne le patrimoine naturel et culturel de nos peuples. UN ٤٤ - ونظرا الى أوضاع النشاط السياحي بالمنطقة، فإن من الضروري ضمان إيجاد توازن دينامي بين حماية وحفظ البيئة وتنمية هذا النشاط، فيما يتعلق بالتراث الطبيعي والثقافي لشعوبنا.
    En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes. UN 81- وتخضع الثروة الطبيعية والموارد الطبيعية، باعتبارها جزءاً أساسياً من أحوال المعيشة الخارجية، للوائح قانونية موحدة ومستقلة لتنظيم شؤون البيئة.
    On a aussi mis l'accent sur l'importance revêtue par l'intégrité des modèles utilisés pour évaluer le patrimoine naturel. UN وأُبرزت أيضا أهمية سلامة النماذج المستخدمة لتقييم الأصول الطبيعية.
    Le patrimoine culturel et historique comme le patrimoine naturel devront être mis en valeur de manière à garantir une activité économique et sociale durable. En outre, l'accent sera mis sur la créativité dans les domaines de l'art, de la science et de la technologie. UN ويجب القيام، على نحو واف، باحترام وتطوير التراث الثقافي التاريخي والتراث الطبيعي من أجل النهوض باﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، كما يجب النهوض بتنمية النشاط الابداعي في مجالات الفنون والعلوم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد