ويكيبيديا

    "le pays contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلد من
        
    • البلد ضد
        
    L'objectif était de démasquer les éléments censément subversifs au sein de la société civile pour défendre le pays contre la menace supposée d'une conspiration étrangère. UN وكان الهدف هو الكشف عن العناصر الهدامة المزعومة بين السكان المدنيين لحماية البلد من خطر مؤامرة أجنبية مزعومة.
    La neutralité que la Suisse a pratiquée depuis le XVIe siècle a largement contribué à sauvegarder sa cohésion interne multiculturelle et à protéger le pays contre les agressions du monde extérieur. UN وساهم الحياد الذي تطبقه سويسرا منذ القرن السادس عشر مساهمة كبيرة في الحفاظ على التماسك الداخلي المتعدد الثقافات وفي حماية البلد من الهجمات الخارجية.
    Les dirigeants rwandais ont réussi à convaincre la communauté internationale que leur présence militaire dans l'est de la République démocratique du Congo a pour objet de protéger le pays contre des groupes hostiles qui se trouvent en République démocratique du Congo et qui, selon eux, se préparent activement à envahir le Rwanda. UN لقد نجح زعماء رواندا في إقناع المجتمع الدولي بأن وجودهم العسكري في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية يحمي البلد من الجماعات المعادية الموجودة هناك، والتي تعمل بنشاط لتنظيم غزو ضدهم.
    Le Gouvernement rwandais se réserve le droit de défendre le pays contre les ex-FAR et les Interahamwe et il entend, le moment venu, choisir le moyen le plus approprié à cette fin. UN وتحتفظ حكومة رواندا لنفسها بالحق في الدفاع عن البلد ضد القوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي، وتعتزم اختيار أنجع السبل للقيام بذلك، عندما يحين الوقت المناسب.
    À défaut d'institutions publiques solides dans tout le pays et d'organismes de sécurité capables de défendre le pays contre les menaces tant internes qu'externes, l'instabilité continuera de guetter la Sierre Leone. UN فبدون مؤسسات حكومية وطيدة الأركان، في شتى أنحاء البلد، وبدون الوكالات الأمنية القادرة على الدفاع عن البلد ضد كل من التهديدات الداخلية والخارجية، سيظل الاستقرار المحرز حتى الآن في سيراليون هشا.
    c) S'employer à protéger le pays contre la menace ou l'emploi d'armes de destruction massive par d'autres pays. UN (ج) ضمان حماية البلد من التهديد بأسلحة الدمار الشامل أو استخدام هذه الأسلحة من قبل بلدان أخرى.
    118. Les troupes de l'AFDL, en prenant les armes, n'avaient pas l'intention de massacrer qui que ce soit, mais plutôt de libérer le pays contre la dictature de Mobutu et contre toutes les forces du mal qui avaient pris le peuple en otage. UN ٨١١ - إن القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو لم تكن تنوي، بحملها السلاح، أن تقتل أيا كان، بل كانت تنوي تحرير البلد من دكتاتورية موبوتو ومن جميع قوى الشر التي أخذت الشعب رهينة.
    Dans une allocution prononcée le 27 juillet, le Président Sharif a exhorté les parlementaires à demeurer unis et à s'attacher à défendre le pays contre l'agression étrangère et le terrorisme. UN وحث الرئيس شريف البرلمانيين في خطاب له بتاريخ 27 تموز/يوليه على الاحتفاظ بوحدتهم والانكباب على الدفاع عن البلد من العدوان الأجنبي والإرهاب.
    Il a été arrêté pour avoir publié un article, le 12 juillet 2010, dans lequel il critiquait les forces de sécurité burundaises et mettait en doute leur capacité à défendre le pays contre une éventuelle attaque du groupe El Shabab. UN ويؤكد أن اعتقاله جاء على إثر مقال صحفي نشره في 12 تموز/يوليه 2010 ينتقد فيه قوات الأمن البوروندية ويشكك في قدرتها على حماية البلد من هجوم قد تنفذه جماعة الشباب.
    Les frappes préemptives constituent un moyen de défense efficace, résolu et rapide qui permet de déjouer les tentatives de l'adversaire à un moment décisif, de tenir l'ennemi en échec et de défendre le pays contre les agressions. UN إن الضربة الوقائية تشكل وسيلة من الوسائل الدفاعية الفعالة التي تنطوي على قدر كاف من الصرامة والسرعة لقطع الطريق على محاولة العدو في اللحظة الحاسمة، بما يتيح إجهاض هجوم العدو والدفاع عن أمن البلد من أي عدوان من جانبه.
    Les principales fonctions des douanes sont de contrôler le flux transfrontière de marchandises, de veiller au respect des règles et règlements prescrits par le gouvernement, de collecter les droits et taxes en fonction du tarif douanier national, et de protéger le pays contre l'importation de marchandises et de matériel à des fins illégales, y compris le terrorisme. UN تتمثل الوظائف الأساسية للجمارك في مراقبة تدفق البضائع عبر الحدود، وضمان الالتزام بالقواعد والأنظمة الحكومية، وتحصيل الرسوم والضرائب استناداً إلى التعريفة الجمركية الوطنية، وحماية البلد من استيراد بضائع ومواد تستهدف أغراضاً غير قانونية بما فيها الإرهاب.
    97. Comme le Comité l'a noté dans son deuxième rapport < < F4 > > , il est établi que les forces iraquiennes ont fortifié le pays contre les interventions militaires des forces armées de la Coalition alliée. UN 97- وعلى نحو ما أشار إليه الفريق في تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، ثمة أدلة على أن القوات العراقية أقامت تحصينات لحماية البلد من العمليات العسكرية لقوات التحالف.
    L'action de la communauté internationale en Sierra Leone doit viser en définitive à mettre en place des institutions publiques solides dans l'ensemble du pays ainsi que des services de sécurité capables de défendre le pays contre les menaces internes aussi bien qu'externes. UN ويتحتم أن يكون الهدف الأمثل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سيراليون أن يُخلِّف فيها مؤسسات حكومية راسخة في سائر أرجاء البلد ووكالات أمنية قادرة على الذَّود عن البلد من التهديدات الداخلية والخارجية على السواء.
    Il existe des différences entre les pays quant aux méthodes et moyens utilisés à cet égard, mais ce droit est inhérent à toutes les puissances souveraines et est un des attributs de la souveraineté, car il est exercé légitimement uniquement pour défendre le pays contre un danger actuel ou futur. > > UN وتتباين الدول في الأساليب والوسائل التي تنجز بها هذه المسائل، لكن الحق ملازم لكافة سلطات السيادة وخاصية من خصائص السيادة، ما دامت لا تمارسه عن حق إلا للدفاع السليم عن البلد من خطر متوقع أو فعلي``().
    86. Il existe de nombreuses preuves indiquant que les forces iraquiennes ont fortifié le pays contre les interventions militaires des forces armées de la Coalition alliée, notamment en installant des champs de mines sur les voies qui pouvaient être empruntées et autour des installations et des positions considérées comme ayant une importance stratégique. UN 86- وهناك أدلة وافية تثبت أن القوات العراقية كانت قد حصنت البلد من قيام قوات التحالف بإجراءات عسكرية بعدة طرائق منها وضع حقول ألغام عبر الطرق المحتمل مرورها فيها وحول المنشآت والمواقع التي ترى لها أهمية استراتيجية.
    Dans ces conditions, elle provoquerait une psychose de peur permanente et obligerait l'armée burundaise à s'apprêter à défendre le pays contre une telle expédition, parallèlement à sa campagne actuelle contre les bandes armées. UN وهو، في هذه الظروف، سيثير هواس خوف دائم وسيضطر جيش بوروندي إلى التهيؤ للدفاع عن البلد ضد هذه البعثة، إلى جانب اضطلاعه بالحملة التي يشنها اﻵن ضد العصابات المسلحة.
    Une fois que Richard sera mort, il vous sera facile de retourner le pays contre Jean. Open Subtitles بموت "ريتشارد" ، سيكون من السهل عليكَ . "أن تقلب البلد ضد "جون
    Il existe un consensus vaste et croissant au sein de la société des États-Unis et de la population cubaine qui a émigré dans le pays contre le blocus et pour un changement de la politique à l'égard de Cuba. UN وهناك توافق في الآراء واسع النطاق ومتزايد في أوساط المجتمع الأمريكي والمهاجرين الكوبيين في ذلك البلد ضد الحصار ومن أجل تغيير السياسة تجاه كوبا.
    La représentante a répondu en soulignant que l'armée croate s'était organisée pour défendre le pays contre " la brutale agression serbe " et qu'au départ, elle ne disposait même pas d'armements en quantité suffisante. UN وردا على ذلك، أشارت ممثلة كرواتيا الى أن الجيش الكرواتي منظم للدفاع عن البلد ضد " العدوان الصربي الوحشي " بل إنه لم يكن، في البداية، مسلحا على النحو الملائم.
    La représentante a répondu en soulignant que l'armée croate s'était organisée pour défendre le pays contre " la brutale agression serbe " et qu'au départ, elle ne disposait même pas d'armements en quantité suffisante. UN وردا على ذلك، أشارت ممثلة كرواتيا الى أن الجيش الكرواتي منظم للدفاع عن البلد ضد " العدوان الصربي الوحشي " بل إنه لم يكن، في البداية، مسلحا على النحو الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد