Elles ont établi des relations de coopération avec les organisations non gouvernementales dans le pays et la région. | UN | وأقمن تعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلد والمنطقة. |
Toute violation constitue une atteinte à la souveraineté du Liban et risque de déstabiliser le pays et la région tout entière. | UN | وأي خرق لهذا الحظر يُعد انتهاكا للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل. |
Au cours des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont condamné toutes les attaques terroristes et tous les actes de violence, qui contribuaient à déstabiliser le pays et la région. | UN | وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أدان أعضاء المجلس جميع الهجمات الإرهابية وجميع أعمال العنف التي تهدف إلى زيادة زعزعة استقرار البلد والمنطقة. |
Elle exécute plusieurs projets très importants pour le pays et la région. | UN | وتدير الشركة عددا من المشاريع ذات اﻷهمية البالغة للبلد والمنطقة. |
Il était convaincu que, dans quatre ans, la communauté internationale serait tout à fait satisfaite de la situation des droits de l'homme dans le pays et la région. | UN | ويعتقد أن حالة حقوق الإنسان في البلد وفي المنطقة ستتحسن كثيراً في غضون أربع سنوات. |
le pays et la région sont confrontés à un enjeu considérable, la montée de l'extrémisme religieux qui, jusqu'à présent, n'a pas eu de répercussions majeures sur la société jordanienne. | UN | ويواجه البلد والمنطقة تحدياً رئيسياً يكمن في تنامي التطرف الديني، الذي لم يكن له تأثير يُذكر على المجتمع الأردني إلى الآن. |
Ils ont réaffirmé leur détermination à poursuivre leurs efforts de coopération en Somalie, afin de débarrasser le pays et la région des groupes terroristes et criminels et d'instaurer durablement la paix, la sécurité et la stabilité en Somalie et dans la région. | UN | وأكدوا مجددا تصميمهم على مواصلة جهودهم التعاونية في الصومال، من أجل تخليص البلد والمنطقة من الجماعات الإرهابية والإجرامية، وتحقيق السلام الدائم والأمن والاستقرار في الصومال والمنطقة. |
Le Gouvernement tchadien s'est dit également préoccupé par l'afflux présumé de quantités considérables d'armes qui pourraient servir à déstabiliser le pays et la région dans l'avenir. | UN | وأعربت حكومة تشاد أيضا عن قلقها إزاء الاشتباه في تدفق كميات كبيرة من الأسلحة إلى أراضيها قد تُستخدم لزعزعة استقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا في المستقبل. |
Il condamne les attaques perpétrées par l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL), groupe affilié à Al-Qaida, contre le peuple iraquien pour tenter de déstabiliser le pays et la région. | UN | ويدين مجلس الأمن الهجمات التي يشنها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام التابع لتنظيم القاعدة، ضد الشعب العراقي سعياً لزعزعة استقرار البلد والمنطقة. |
En effet, l'impunité enfreint au principe fondamental de justice et peut, si elle est acceptée ou ignorée, aggraver une situation, laquelle peut ainsi constituer une menace contre la paix et la sécurité dans le pays et la région touchés. | UN | ذلك أن الإفلات من العقاب ينتهك مبدأ جوهريا هو تحقيق العدل، ويمكن أن يؤدي، في حال قبوله أو تجاهله، إلى تفاقم الأوضاع إلى حد يصبح معه خطرا على السلم والأمن في البلد والمنطقة المعنيين. |
Par ailleurs, il s'intéresserait à la façon dont l'évolution de la situation politique en Somalie influe sur la situation humanitaire dans le pays et la région. | UN | كما سيعالج الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية أثر التطورات السياسية في الصومال على الحالة الإنسانية في البلد والمنطقة. |
Pendant les consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur profonde préoccupation devant les événements qui s'étaient produits récemment dans la province d'Anbar, en particulier dans les villes de Ramadi et Fallouja. Ils ont condamné tous les attentats terroristes et actes de violence qui visent à déstabiliser davantage le pays et la région. | UN | وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن القلق الشديد إزاء التطورات في محافظة الأنبار، وخاصة في مدينتي الرمادي والفلوجة، وأدانوا جميع الهجمات الإرهابية وجميع أعمال العنف التي تهدف إلى زيادة زعزعة استقرار البلد والمنطقة. |
Le 13 novembre, le Conseil a tenu un débat sur le Myanmar au cours duquel il a entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général, Ibrahim Gambari, sur sa récente visite dans le pays et la région. | UN | عقد المجلس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، مناقشة بشأن ميانمار واستمع خلالها لإحاطة من المستشار الخاص للأمين العام إبراهيم غمباري بشأن الزيارة التي قام بها مؤخراً إلى البلد والمنطقة. |
Le Groupe attache une grande importance au processus électoral en République démocratique du Congo, qui contribue à l'amélioration de la stabilité politique et à l'instauration d'une paix durable dans le pays et la région. | UN | 9 - وقال إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارها وسيلة لتحسين الاستقرار السياسي وتحقيق السلام الدائم في البلد والمنطقة الإقليمية. |
Dans ce contexte général, la Jordanie n'a pas non plus fléchi dans ses efforts pour déterminer les problèmes humanitaires rencontrés dans le pays et la région et chercher à les résoudre. | UN | 2 - وفي هذا السياق العام، ظل الأردن أيضا يبذل جهودا دؤوبة للوقوف على المشاكل الإنسانية التي تواجه البلد والمنطقة والتماس الحلول لها. |
Si une partie impose sa volonté aux autres, même quand elle semble connaître le succès à très court terme, le pays et la région ne sauraient y gagner une paix durable ni la stabilité. | UN | فقيام طرف بفرض ارادته على الطرف اﻵخر، حتى إذا كان ذلك يبدو أنه سينجح على المدى القصير جدا، لا يمكن أن يؤدي إلى سلام واستقرار دائمين للبلد والمنطقة. |
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région. | UN | أما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، فإن عددهم 400 11 طفل، بمن فيهم الأطفال المعوقون، ويُتخلى عن طفل واحد تقريبا يوميا، وإن كان الحصول على بيانات كافية للبلد والمنطقة لا يزال متعذرا. |
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région. | UN | أما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، فإن عددهم 400 11 طفل، بمن فيهم الأطفال المعوقون، ويُتخلى عن طفل واحد تقريبا يوميا، وإن كان الحصول على بيانات كافية للبلد والمنطقة لا يزال متعذرا. |
Ils ont fait valoir avec insistance qu'il importe que la communauté internationale n'interrompe pas son aide pendant la phase cruciale de consolidation de la paix que traversent actuellement le pays et la région, maintenant que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine a accompli avec succès sa mission. | UN | وشددوا على أهمية مواصلة دعم المجتمع الدولي لعملية توطيد السلام في البلد وفي المنطقة خلال هذه المرحلة الحرجة جدا، وذلك بعد أن تكون بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنجزت ولايتها بنجاح. |
Dans ce contexte, le Groupe examine également le système illégal d'imposition parallèle fondé sur le racket, le blanchiment d'argent et l'extorsion et ses liens éventuels avec des groupes ou activités menaçant la paix et la stabilité dans le pays et la région. | UN | وفي هذا السياق، يركز الفريق أيضا على نظام الضرائب الموازي غير القانوني القائم على ابتزاز الأموال وغسل الأموال وسلبها، وعلى ما لذلك من صلات محتملة بأي جماعة أو أي أنشطة تهدد السلام والاستقرار في البلد وفي المنطقة. |
e) Un poste P-3 pour un spécialiste des questions politiques chargé d'aider le chef du Bureau à suivre et à analyser les faits nouveaux dans le pays et la région liés au processus de paix et aux activités de la LRA; | UN | (هـ) وظيفة برتبة ف-3 لموظف للشؤون السياسية، يقدم شاغلها المساعدة لمدير المكتب في جهوده بشأن رصد وتحليل التطورات في البلد وفي المنطقة فيما يتصل بعملية السلام وأنشطة جيش الرب للمقاومة؛ |
Pour instaurer un dialogue franc entre l'Instance et les États Membres, il convient cependant de prêter une attention particulière au fait que, compte tenu de leurs caractéristiques, la problématique des peuples et communautés autochtones varie selon le contexte juridique, le pays et la région. | UN | 77 - بيد أن إجراء حوار مفتوح بين المنتدى والدول الأعضاء يتطلب إيلاء اهتمام خاص لمسألة الشعوب والمجتمعات الأصلية، التي تختلف حسب الحالة القانونية والبلد والمنطقة مع مراعاة خصائصها. |