ويكيبيديا

    "le pays fournissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلد المساهم
        
    • للبلد المساهم
        
    • الدولة المساهمة
        
    • الجهة المساهمة
        
    • لدى البلدان المساهمة
        
    • الجهة المساهِمة
        
    Ces articles font l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays fournissant des contingents et l'ONU. UN وهذه البنود تُعامَل وفقاً لترتيبات حالة خاصة ثنائية بين البلد المساهم بالقوات وبين الأمم المتحدة.
    Ces articles font l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays fournissant des contingents et l'ONU. UN وتُعامَل هذه البنود في إطار ترتيب ثنائي بشأن الحالات الخاصة بين البلد المساهم بالقوات والأمم المتحدة.
    En vertu du contrat de location, c'est le pays fournissant un contingent qui devient responsable de la qualité et de la quantité du matériel et des services fournis. UN وبموجب ترتيب الايجار، تنقل المسؤولية إلى البلد المساهم بقوات لضمان نوعية المعدات والخدمات وكميتها.
    La disposition selon laquelle le pays fournissant des contingents, dont un ressortissant aurait été victime d'une attaque, peut établir sa compétence pour juger les auteurs présumés de cette attaque, serait une atteinte à la souveraineté du pays hôte. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    Soutien logistique d'une mission de maintien de la paix en vertu duquel le pays fournissant des contingents assure contre remboursement la dotation initiale du contingent/de l'unité en rations, eau et carburants et lubrifiants. UN 17 - الإمداد الأولي يعني ترتيبا لتوفير الدعم اللوجستي في بعثة لحفظ السلام، توفر بموجبه الدولة المساهمة حصص الإعاشة والمياه والنفط والزيت ومواد التشحيم للوحدات/الوحدة على أساس استرداد التكاليف.
    Les besoins concernant les transmissions VHF/UHF-FM et HF dans la zone d'opérations seront déterminés durant le relevé du site et feront l'objet de négociations avec le pays fournissant les contingents. UN وتحدد احتياجات الاتصالات ذات التردد العالي جدا/ ذات التردد الفائق - التضمين الترددي (VHF/UHF-FM) وذات التردد العالي (HF) داخل منطقة العمليات خلال عملية مسح للموقع، وتكون خاضعة للتفاوض مع الجهة المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    En outre, l'organisation de la formation initiale dans le pays fournissant des contingents permet d'accélérer le déploiement des éléments de police civile à leur arrivée dans la zone de la mission. UN كما أن القيام بعملية التدريب التعريفي في البلد المساهم من شأنه أيضا تسريع عملية نشر أفراد الشرطة المدنية فور وصولهم إلى منطقة البعثة.
    En cas de déploiement par le pays fournissant le contingent d’unités totalement autonomes au niveau du soutien logistique, le budget afférent au personnel civil s’en trouvera considérablement allégé. UN وإذا كان البلد المساهم بقوات قد نشر وحدات مكتفية ذاتيا بالكامل فإن المصروفات العامة ستنخفض بدرجة كبيرة من ميزانيات اﻷفراد المدنيين.
    Lorsque ces rapports n’existent pas, le taux de remboursement est négocié avec le pays fournissant des contingents, et on aboutit généralement à un remboursement moyen de 25 % à 35 %. UN واذا لم تكن تقارير التدقيق متاحة، فيتم التفاوض على نسبة سداد التكاليف مع البلد المساهم بقوات مما كان يسفر عادة عن معدل تسوية يتراوح بين ٢٥ و ٣٥ في المائة.
    Ce rapport est joint à la demande d'indemnisation introduite par le pays fournissant le contingent et est examiné au besoin par la Division des services médicaux du Siège. UN ويكون البلد المساهم بقوات هو الجهة التي تقدم هذا التقرير ويرفقه بالمطالبة وتقوم شُعبة الخدمات الطبية في المقر باستعراضه عند اللزوم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix ne certifie que les demandes pour lesquelles un mémorandum d'accord a été conclu avec le pays fournissant les contingents. UN ولا تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالمصادقة على مطالبات الدفع ما لم توقع مذكرة التفاهم ذات الصلة من قبل البلد المساهم بالقوات.
    Le modèle de mémorandum d'accord devrait en outre comprendre une clause par laquelle le pays fournissant le contingent s'engagerait, au cas où ses autorités concluraient qu'il n'y a pas lieu d'exercer des poursuites, à soumettre au Secrétaire général un rapport expliquant les motifs de cette décision. UN وينبغي أن تنص أيضا على أنه إذا خلصت تلك السلطات إلى أنه من غير المناسب اتخاذ إجراءات جنائية كان على البلد المساهم بقوات أن يقدم تقريرا إلى الأمين العام يشرح فيه أسباب ذلك.
    Les normes à appliquer sont également indiquées dans le mémorandum d'accord signé par le pays fournissant les contingents et l'ONU. UN وهذه المعايير مدرَجة أيضاً في مذكرة التفاهم المبرمة بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    La date et le lieu sont décidés par l'ONU en consultation avec le pays fournissant des contingents. UN والأمم المتحدة هي التي تحدِّد، بالتشاور مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، وقت التفتيش ومكانه.
    le pays fournissant les contingents demeure tenu de fournir du personnel médical et d'assurer des services médicaux. UN ويظل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة مسؤولا عن توفير الموظفين الطبيين والخدمات الطبية.
    La date et le lieu sont décidés par l'ONU en consultation avec le pays fournissant des effectifs militaires ou de police. UN وتقرِّر الأمم المتحدة، بالتشاور مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، وقت إجراء هذا التفتيش ومكانه.
    La disposition selon laquelle le pays fournissant des contingents, dont un ressortissant aurait été victime d'une attaque, peut établir sa compétence pour juger les auteurs présumés de cette attaque, serait une atteinte à la souveraineté du pays hôte. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه الى اعتداءات مزعومة، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة الجناة المزعومين إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    La disposition selon laquelle le pays fournissant des contingents, dont un ressortissant aurait été victime d'une attaque, peut établir sa compétence pour juger les auteurs présumés de cette attaque, serait une atteinte à la souveraineté du pays hôte. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    Lorsque c'est l'ONU qui assure ces services, en partie ou en tout, le pays fournissant des contingents ne perçoit pas de remboursement pour la catégorie ou la sous-catégorie correspondante. UN وعندما تقدِّم الأمم المتحدة تلك الخدمة أو جزءاً منها لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف المنطبقة عن الفئة أو الفئة الفرعية.
    Soutien logistique d'une mission de maintien de la paix en vertu duquel le pays fournissant des contingents assure, contre remboursement, la dotation initiale du contingent/de l'unité en rations, eau et carburants et lubrifiants. UN 17 - الإمداد الأولي يعني ترتيبا لتوفير الدعم اللوجستي في بعثة لحفظ السلام، توفر بموجبه الدولة المساهمة حصص الإعاشة والمياه والنفط والزيت ومواد التشحيم للوحدات/الوحدة على أساس استرداد التكاليف.
    Les besoins concernant les transmissions VHF/UHF-FM et HF dans la zone d'opérations sont déterminés durant le relevé du site et font l'objet de négociations avec le pays fournissant les contingents. UN وتحدَّد خلال عملية مسح للموقع احتياجات الاتصالات ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي (VHF/UHF-FM) والتردد العالي (HF) داخل منطقة العمليات وتكون خاضعة للتفاوض مع الجهة المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    Dans le cas où l'ONU impose les gilets et le pays fournissant des contingents n'en a pas, c'est l'ONU qui devra les acheter. UN وحيثما تتطلبها الأمم المتحدة، وإذا كانت غير متوفرة لدى البلدان المساهمة بقوات، يتعين على الأمم المتحدة شراؤها.
    Ces articles font l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays fournissant des contingents et l'ONU. UN وتعامل هذه البنود في إطار ترتيب ثنائي بشأن الحالات الخاصة تضعه الجهة المساهِمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد