ويكيبيديا

    "le personnel concerné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين المعنيين
        
    • للموظفين المعنيين
        
    • الموظفون المعنيون
        
    • الموظفين ذوي الصلة
        
    • العاملين المعنيين
        
    • الموظفين المختصين
        
    • للموظفين المتأثرين
        
    • لﻷفراد المعنيين
        
    Tout le personnel concerné devrait recevoir à cet effet une formation adéquate à l'application de ces normes. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير.
    Des mesures concrètes ont été prises en vue de former le personnel concerné pour qu'il apporte aux enfants et à leurs familles des conseils et un soutien matériel. UN واتخذت خطوات محددة لتدريب الموظفين المعنيين على إسداء المشورة لﻷطفال واﻷسر وتوفير الدعم المادي لهم.
    le personnel concerné à reçu la formation nécessaire et des politiques ont été formulées sur une base permanente. UN ويجري بصفة مستمرة تدريب الموظفين المعنيين ووضع السياسات العامة.
    La formation requise pour le personnel concerné a été dispensée dans tous les domaines. UN وقُدّم التدريب اللازم للموظفين المعنيين في جميع المجالات.
    En Égypte, en Jordanie, en Iraq, au Liban, au Qatar et au Yémen, le personnel concerné des secteurs tant public que privé a bénéficié d'une telle formation. UN وأفاد من هذا التدريب الموظفون المعنيون في القطاعين العام والخاص في الأردن والعراق وقطر ولبنان ومصر واليمن.
    Des échanges ont également eu lieu avec la Section des archives et des dossiers et le personnel concerné de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وجرت مناقشات أيضا مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالأمانة العامة ومع الموظفين ذوي الصلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les recommandations de l'examen du déroulement des opérations ont été appliquées, notamment l'instauration d'un programme de formation complet pour tout le personnel concerné. UN 61 - وقد تم تنفيذ توصيات الاستعراض المذكور أعلاه، بما في ذلك برنامج تدريب شامل لجميع الموظفين المعنيين.
    Tout le personnel concerné sera tenu responsable. UN وجميع الموظفين المعنيين مسؤولون عن ذلك.
    Tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à REALITY. UN يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وبرنامج REALITY.
    Tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à REALITY. UN يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وبرنامج REALITY.
    Tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à REALITY. UN أن يتلقى كل الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات الادارية المتكامل وبرنامج REALITY.
    Tout le personnel concerné doit recevoir une formation au Système intégré de gestion et à REALITY. UN يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات الادارية المتكامل وبرنامج REALITY.
    :: Création d'un Centre des opérations de sécurité afin de fournir un appui permanent au personnel, déploiement d'agents de sécurité dans les 5 premiers bureaux régionaux et cours de formation pour tout le personnel concerné de la Mission UN :: إنشاء مركز للعمليات الأمنية من أجل تقديم الدعم للموظفين على أساس دائم، ونشر موظفي الأمن في المكاتب الإقليمية الخمسة الأولى، وتوفير التدريب لجميع الموظفين المعنيين في البعثة
    Grâce aux efforts importants consentis par tout le personnel concerné et au soutien constant de toutes les parties prenantes, dont les États Membres, le Programme s'est poursuivi à un rythme soutenu et toutes les grandes étapes ont été franchies. UN وبفضل الجهود الكبيرة التي بذلها جميع الموظفين المعنيين والدعم المستمر من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء، بقي البرنامج على مساره الصحيح وتحققت جميع جوانبه الرئيسية.
    La version 2 du Manuel des achats a été diffusée en août 2012 et le personnel concerné a été informé des changements intervenus. UN وقد وُزعت الطبعة 2 من دليل المشتريات في آب/أغسطس 2012، وقدمت إحاطات إلى الموظفين المعنيين.
    Si elle décide d'engager une action en justice, le personnel concerné doit en être averti et saisir immédiatement l'autorité compétente afin qu'une enquête soit effectuée. UN فإذا وافقت السجينة على السّير في الإجراءات القانونية، وَجَبَ إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فوراً إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
    La Turquie a encouragé le Monténégro à former le personnel concerné à repérer les signes de mauvais traitement. UN وشجّعت تركيا الجبل الأسود على توفير التدريب للموظفين المعنيين من أجل التعرّف على علامات سوء المعاملة.
    Au moment où elles font l'objet d'un arbitrage, la plupart de ces missions sont achevées et le personnel concerné et les dossiers ont été renvoyés au Siège. UN وفي الوقت الذي أحيلت فيه هذه العقود إلى التحكيم، كانت البعثات قد انتهت وأعيد الموظفون المعنيون والسجلات ذات الصلة بها إلى المقر.
    En outre, tout le personnel concerné, y compris les agents chargés d'enquêter sur ces actes et de les documenter, devraient recevoir une formation aux techniques permettant de déceler les signes de torture et de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتلقى جميع العاملين المعنيين تدريباً خاصاً على أساليب تحديد علامات التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك أساليب تقصي وتوثيق حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Il est indispensable d'agir avec la diligence voulue pour recruter et former le personnel concerné. UN ولا بد من توخي الحذر الواجب عند تعيين وتدريب الموظفين المختصين.
    Cela se fera sans entraîner de longues périodes d'ajustement ou de difficultés pour le personnel concerné, par un simple transfert des sections, les personnes, les fonctions et les postes étant déplacés ensemble comme des unités complètes. UN ولن ينطوي ذلك على فترات طويلة من التكيف او خلق صعوبات بالنسبة للموظفين المتأثرين به باعتبار أن اﻷقسام يتم تحويلها ببساطة الى مجاميع جديدة تشمل اﻷفراد والمهام والوظائف فيما يتحرك الجميع بوصفهم وحدات متكاملة.
    Le Gouvernement iraquien a rejeté une demande faite par la Commission pour que le personnel concerné soit autorisé à quitter l'Iraq par avion le jour suivant. UN ورفضت حكومة العراق طلبا للجنة بالسماح لﻷفراد المعنيين بالمغادرة بالطائرة في اليوم التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد