ويكيبيديا

    "le personnel d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الدعم
        
    • موظفو الدعم
        
    • لموظفي الدعم
        
    • وموظفي الدعم
        
    • موظفو دعم
        
    • بموظفي الدعم
        
    • من أفراد الدعم
        
    • موظف الدعم
        
    • موظفي دعم
        
    • وموظفي دعم
        
    • وبموظفي الدعم
        
    • وموظفو الدعم
        
    • وظيفة دعم
        
    • وأفراد الدعم
        
    le personnel d'appui doit lui aussi bénéficier d'une formation si l'on veut améliorer la gestion des services publics. UN وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة.
    Enfin, il est proposé de créer deux postes d'agent des services généraux afin de renforcer le personnel d'appui de la Division; UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لزيادة موظفي الدعم في الشعبة؛
    Il est aussi proposé de créer deux postes d'agent des services généraux pour renforcer le personnel d'appui de la Division. UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لتعزيز موظفي الدعم في الشعبة.
    Même celles qui ont pris d'importantes dispositions favorisant en principe une organisation souple du travail reconnaissent que, dans la pratique, seul le personnel d'appui en bénéficie. UN بل إن المنظمات التي اتخذت خطوات هامة مؤيدة للمرونة من حيث المبدأ، تعترف بأن المستفيدين منها عملياً هم موظفو الدعم فقط.
    le personnel d'appui est constitué de résidents locaux, et les postes vacants sont rapidement pourvus. UN أما موظفو الدعم فيكونون عادة من المقيمين محليا وسرعان ما تمﻷ هذه الشواغر.
    Trois des cinq postes occupés par le personnel d'appui ont été supprimés dans le cadre de la rationalisation des fonctions. UN وأُلغيت ثلاث من خمس وظائف لموظفي الدعم من إطار عملية تبسيط المهام.
    Les équipages et le personnel d'appui comprenaient 57 personnes. Surveillance UN وبلغ المجموع الإجمالي لأطقم الطائرات وموظفي الدعم ذوي الصلة 57 فردا.
    Il faudrait renforcer le personnel d'appui recruté sur le plan international pour faire face à l'accroissement de la charge de travail. UN وسيلزم تعزيز موظفي الدعم الدوليين للنهوض بعبء الاحتياجات الزائدة.
    Elle prend acte également de l'assistance apportée par le personnel d'appui technique de l'Office des Nations Unies à Vienne et rend hommage à ses anciens collègues. UN كما اعترفت بالمساعدة المقدَّمة من موظفي الدعم التقني لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، وأشادت بزملائها السابقين.
    Nous souhaitons le rétablissement d'un quota de 30 % afin d'améliorer les perspectives de carrière pour le personnel d'appui. UN وإننا نطلب بكل احترام إعادة اعتماد الحصة البالغة نسبتها 30 في المائة لتمكين موظفي الدعم من تعزيز تطورهم الوظيفي.
    Les effectifs des bureaux de liaison, y compris le personnel d'appui administratif, sont indiqués en détail ci-après : UN ويرد أدناه ملاك الموظفين لمكاتب الاتصال، بما في ذلك موظفي الدعم الإداري:
    Il serait assisté par un Représentant spécial adjoint et un personnel fonctionnel suffisant, ainsi que par le personnel administratif et le personnel d'appui nécessaires. UN وسيعاونه نائب الممثل الخاص وعدد كاف من الموظفين الفنيين، وكذلك الموظفين اﻹداريين اللازمين وغيرهم من موظفي الدعم.
    Bien que le déploiement du personnel administratif se soit généralement passé comme prévu, le personnel d'appui à la Commission d'identification reste encore trop peu nombreux. UN وعلى الرغم من أن نشر الموظفين اﻹداريين تم وفقا للمستهدف، لا تزال توجد حالات نقص في موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية.
    Le chiffre total des effectifs de la force, y compris le personnel d'appui civil, s'élève à 1 942 personnes. UN ويصل العدد الكلي للقوات، بما في ذلك موظفو الدعم المدنيون، حاليا إلى 942 1.
    Ce chiffre comprend tout le personnel technique et le personnel d'appui, local et non local, tant pour le bureau de Bagdad que pour les antennes régionales. UN ويشمل هذا الرقم الموظفين الدوليين والمحليين سواء منهم الفنيون أو موظفو الدعم في بغداد وكل منطقة من المناطق الأخرى.
    le personnel d'appui se composerait de 1 agent des services généraux et de 4 agents recrutés localement. UN ويتألف موظفو الدعم اللازمين من موظف واحد من فئة الخدمات العامة وأربعة موظفين من الرتبة المحلية.
    Les prévisions tiennent compte, comme il est expliqué au paragraphe 150 ci-dessus, d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 % pour le personnel d'appui. UN وتشمل هذه التقديرات، على النحو المبين في الفقرة 150، معدل شعور متوقع محدد في 6 في المائة بالنسبة للموظفين المعينين دوليا و2 في المائة بالنسبة لموظفي الدعم.
    Enfin, je voudrais remercier en particulier les membres du Secrétariat du Conseil, les interprètes et le personnel d’appui, sans lesquels la réunion n’aurait pas eu lieu. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر بوجه خاص الى أعضاء أمانة المجلس والمترجمين الفوريين وموظفي الدعم على تيسير عقد هذا الاجتماع.
    le personnel d'appui de la FAO devra se rendre dans les principaux pays forestiers pour travailler directement avec les organismes et le personnel des projets nationaux, et les correspondants devront se rendre à des séminaires et des réunions. UN وسيحتاج موظفو دعم المنظمة إلى زيارة البلدان الرئيسية ذات الغابات للتفاعل المباشر مع المكاتب الوطنية وموظفي المشاريع، وسيحتاج المراسلون الوطنيون إلى السفر إلى ورشات العمل والاجتماعات.
    Les ressources demandées au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions doivent permettre de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et celles demandées au titre des heures supplémentaires d'engager le personnel d'appui nécessaire pendant les périodes de pointe des réunions du Comité. UN وستغطي المبالغ المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات أمومة أو إجازات مرضية؛ وتتعلق المبالغ الواردة تحت بند الوقت اﻹضافي بموظفي الدعم اللازمين في فترات الذروة التي تشهدها اجتماعات اللجنة.
    * Dont 32 395 hommes dans le personnel d'infanterie et 12 475 hommes dans le personnel d'appui. UN * يشمل ٣٩٥ ٣٢ من أفراد المشاة و ٤٧٥ ١٢ من أفراد الدعم العسكري.
    le personnel d'appui sera chargé d'épauler les fonctionnaires des achats en ce qui concerne les marchés relatifs aux véhicules et autres matériels de transport. UN وستتمثل مهمة موظف الدعم في مساعدة موظفي المشتريات على شراء المركبات وغيرها من معدات النقل.
    Début septembre 2012, seul le personnel d'appui de la Mission indispensable à l'exécution des activités de liquidation était encore sur place. UN ففي أوائل أيلول/سبتمبر 2012، لم يتبق سوى موظفي دعم البعثة الأساسيين اللازمين لإنهاء أنشطة التصفية.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés au niveau des unités administratives, à savoir la direction exécutive et l'administration, le personnel des services organiques et le personnel d'appui, y compris le personnel de sécurité. UN وعُرض ملاك الموظفين المقترح للبعثة على مستوى الوحدات التنظيمية الذي يشمل التوجيه والإدارة التنفيذيين، والمكاتب الفنية، وموظفي دعم البعثة، ومن بينهم موظفو الأمن. الموارد البشرية
    27.84 Le montant prévu à cette rubrique (15 500 dollars) doit permettre de recruter un agent à titre temporaire lorsque le titulaire du poste d'agent des services généraux prend son congé annuel et d'engager le personnel d'appui supplémentaire requis au cours des sessions du Comité. UN ٢٧-٨٤ يتصل التقدير البالغ ٥٠٠ ١٥ دولار بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة أثناء العطلة السنوية لشاغل وظيفة فئة الخدمات العامة، وبموظفي الدعم اﻹضافيين اللازمين أثناء دورات اللجنة.
    L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. UN وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير.
    . La diminution des postes extrabudgétaires a été importante, les administrateurs passant de huit en 1990 à zéro en 1993, et le personnel d'appui de 14 en 1990 à deux en 1993. UN وكان النقصان في عدد الوظائف الممولة من خارج الميزانية كبيرا، حيث هبط هذا العدد من ثماني وظائف فنية في عام ١٩٩٠ الى صفر في عام ١٩٩٣، ومن ١٤ وظيفة دعم في عام ١٩٩٠ الى وظيفتين اثنتين في عام ١٩٩٣.
    5. Il n'a pas été acheté de logements préfabriqués pendant la période considérée en raison du retard avec lequel les troupes et le personnel d'appui ont été déployés. UN ٥ - ولم تشهد الفترة المستعرضة شراء مساكن سابقة التجهيز بسبب تأخر وزع القوات وأفراد الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد