ويكيبيديا

    "le personnel de terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين الميدانيين
        
    • الموظفون الميدانيون
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين في الميدان
        
    • موظفي الميدان
        
    • بالموظفين الميدانيين
        
    • للموظفين العاملين في الميدان
        
    • للموظفين في الميدان
        
    • موظفون ميدانيون
        
    le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet. UN وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددةالسنوات.
    le personnel de terrain a été formé à la communication pour le développement et un système national de communication a été mis en place. UN وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات.
    Nous disposons d'un système d'équipes d'experts d'assistance et de coopération rapides, qui peut identifier le personnel de terrain et le mettre rapidement à pied d'oeuvre. UN ولدينا نظام للمساعدة السريعة من الخبراء وأفرقة للتعاون، بوسعه تحديد هوية الموظفين الميدانيين وجعلهم في الميدان سريعا.
    Enfin, le personnel de terrain a désormais droit à des délais de route en plus de ses congés pour récupération. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    le personnel de terrain peut donc avoir une influence considérable sur le choix des projets qui seront évalués. UN ومن جراء ذلك، قد يكون للموظفين الميدانيين تأثير كبير في مجال تحديد ما هية المشاريع التي ستقيم.
    Communication avec le personnel de terrain et des lieux d'affectation hors Siège UN توعية الموظفين في الميدان وفي مراكز العمل خارج المقر
    De favoriser une plus grande intégration entre le personnel de terrain et celui du Siège; UN :: لتحقيق مزيد من التكامل بين موظفي الميدان وموظفي المقر؛
    Tant que ces conditions ne sont pas réunies, le personnel de terrain du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ne saurait intervenir. UN وما لم تستوف هذه الشروط، لن يكون باستطاعة الموظفين الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان المشاركة فيها.
    le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet (E/AC.51/1993/2, par. 55). UN وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددة السنوات.
    Renforcement des mécanismes d'intervention rapide : Pour que le personnel de terrain travaille efficacement, il faut que du matériel, des services et des informations soient rapidement disponibles sur les lieux de la crise. UN تعزيز آليات الاستجابة السريعة: تتوقف فعالية الموظفين الميدانيين على توفر الخدمات والمعلومات لهم بسرعة في موقع اﻷزمة.
    Ces programmes ont inclus le personnel de terrain et le personnel d'appui. UN وشمل مجهود التعلُّم الموظفين الميدانيين وموظفي الدعم.
    Étant donné que le personnel de terrain doit répondre à des demandes très lourdes, il est fondamental que ces stratégies et instruments soient appropriés aux activités sur le terrain qui revêtent un caractère prioritaire. UN وبالنظر إلى أن الموظفين الميدانيين يواجهون مطالب ثقيلة جدا، من الضروري أن تلائم تلك الاستراتيجيات والأدوات الأعمال ذات الأولوية في الميدان.
    Le Fonds organise également des réunions sous-régionales et régionales pour amener le personnel de terrain à mieux comprendre l’importance d’une gestion axée sur les résultats et à faire des efforts en ce sens. UN ويستخدم الصندوق أيضا الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية لزيادة فهم الموظفين الميدانيين للإدارة على أساس النتائج، والالتزام بها.
    Le moment est venu pour la Haut-Commissaire de mettre plus souvent à contribution le personnel de terrain ainsi que le programme de services consultatifs et de coopération technique, afin de couvrir un plus grand nombre de situations de déplacement interne. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تلجأ المفوضة السامية إلى خدمات الموظفين الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان وإلى الخدمات الاستشارية وبرنامج التعاون التقني بوتيرة أكبر لتغطية عدد أكبر من حالات التشرد الداخلي.
    Ils estimaient en effet que la formation en groupe était particulièrement enrichissante, notamment lorsque le personnel de terrain et celui du siège exposaient leurs difficultés respectives ou faisaient part de données d'expérience. UN ورأى الموظفون أن دورات تدريب المجموعات تتيح فوائد خاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات، لا سيما بالنسبة لتبادل المعلومات بشأن المشاكل وتبادل الخبرات وجها لوجه بين الموظفين الميدانيين وموظفي المقر.
    Malgré cette répartition des compétences, le personnel de terrain a déclaré que la communication des politiques et les rapports hiérarchiques n'étaient pas toujours cohérents. UN ورغم تقسيم الوظائف هذا، يفيد الموظفون الميدانيون بأن خطوط نقل السياسات والإبلاغ ليست متجانسة دائما.
    le personnel de terrain du PAM affecté dans le pays bénéficiaire fait partie du Bureau de ce fonctionnaire; UN ويعتبر الموظفون الميدانيون لبرنامج اﻷغذية العالمي العاملون بالبلد المستفيد جزءا من مكتب هذا الممثل.
    Recommandation 22, Fonctionnaires chargés de l'information : le personnel de terrain chargé de l'information devrait travailler sous la supervision du Service de l'information de Genève et appliquer la stratégie de l'information du HCR. UN التوصية ٢٢، موظفو شؤون الاعلام: ينبغي أن يعمل الموظفون الميدانيون لشؤون الاعلام تحت اشراف شؤون الاعلام في جنيف وفي إطار استراتيجية شؤون الاعلام التي يتبعها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    * Assurer des conditions d'emploi compétitives pour le personnel de terrain recruté sur le plan international ainsi que sur le plan local. UN * المحافظة علــى الشــــروط التنافسية للخدمـــة للموظفين الميدانيين المعينين دوليا والمعينين محليا.
    Du fait que les mandats deviennent de plus en plus complexes et difficiles à exécuter, le personnel de terrain doit être rémunéré de façon appropriée. UN وما دامت الولايات أصبحت أكثر تعقيدا وصعوبة، يتعين مكافأة الموظفين في الميدان بالقدر المناسب.
    De favoriser une plus grande intégration entre le personnel de terrain et celui du Siège; UN :: لتحقيق مزيد من التكامل بين موظفي الميدان وموظفي المقر؛
    Celles qui concernent le personnel de terrain représentent plus de 60 % de l'ensemble des désignations. UN وتشكل نسبة التعيينات المتعلقة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 60 في المائة من جميع التعيينات.
    D'où la nécessité de mieux former le personnel de terrain à la mobilisation des ressources. UN ويتطلب ذلك تدريباً أكثر للموظفين العاملين في الميدان على تعبئة الموارد.
    Il rendra plus efficaces la planification, la gestion, le suivi des activités de formation et l'établissement de rapports à leur sujet dans tout le Secrétariat et facilitera grandement l'accès des fonctionnaires aux solutions en ligne, considération particulièrement importante pour le personnel de terrain. UN وسيؤدي هذا النظام إلى تحسين كفاءة تخطيط التعلم في جميع وحدات الأمانة العامة وإدارته وتتبعه وتقديم تقارير عنه، وسييسر كثيرا من إمكانية حصول الموظفين على خيارات التعلم بالاتصال بالإنترنت، الذي يتسم بأهمية خاصة للموظفين في الميدان.
    Cette question a été soulevée par le personnel de terrain d'un organisme qui a non seulement des bureaux extérieurs, mais aussi des bureaux de siège à New York et à Genève compétents l'un pour l'appui terrain et les finances et l'autre pour les questions politiques. UN وقد أثار هذه النقطة موظفون ميدانيون من إحدى الوكالات المقيمة التي لها مكتبان في المقر في نيويورك وجنيف، حيث يعنى أحدهما بالدعم الميداني والمالية والآخر بالشؤون السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد