ويكيبيديا

    "le personnel des missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي البعثات
        
    • بموظفي البعثات
        
    • موظفو البعثات
        
    • لموظفي البعثات
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين الميدانيين
        
    • موظفي بعثات
        
    • أفراد البعثات
        
    • أفراد بعثات
        
    • موظفي الميدان
        
    • وأفراد البعثات
        
    • الموظفين في بعثات
        
    • بالموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين العاملين في الميدان
        
    • الموظفين في العمليات الميدانية
        
    La présence d'enquêteurs du Bureau sur le terrain améliore la communication avec le personnel des missions et facilite le fonctionnement d'un mécanisme indépendant de signalement des actes répréhensibles. UN ويعزز وجود محققي المكتب في الموقع التواصل مع موظفي البعثات ويسهِّل عمل آلية مستقلة للإبلاغ عن المخالفات.
    Cette formation concernait aussi bien le personnel des missions que les hommes mis à disposition par les pays qui fournissent des contingents et des unités de police civile. UN وشمل هذا التدريب موظفي البعثات وأفرادا من البلدان المساهمة بقوات وشرطة.
    On trouvera au paragraphe 54 d'autres statistiques sur le personnel des missions dans la catégorie du service mobile. UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من الإحصاءات المتعلقة بموظفي البعثات الميدانية من رتبة الخدمة الميدانية في الفقرة 54.
    Il a exprimé l'idée que la communauté internationale était lasse de cette question, surtout le personnel des missions touchées par ces restrictions. UN وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود.
    le personnel des missions reçoit une formation à la gestion des stocks dans le cadre du Système de contrôle du matériel des missions. UN 49 - يوفر لموظفي البعثات الميدانية التدريب على مراقبة الممتلكات باعتباره جزءا من تنفيذ نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    :: Tenue de 462 réunions d'experts et envoi aux organes centraux de contrôle pour le personnel des missions de 1 250 dossiers pour examen UN :: عقد 462 اجتماعا لأفرقة الخبراء وإرسال 250 1 حالة إلى هيئات الاستعراض المركزية للموظفين الميدانيين لاستعراضها
    Le Bureau aura également pour priorité d'améliorer le respect par le personnel des missions des délais de dépôt des déclarations de situation financière. UN وستتمثل الأولوية الثانية للمكتب في تعزيز امتثال الموظفين الميدانيين لتقديم استمارات إقراراتهم المالية في الوقت المناسب.
    Mais il était impossible de continuer à traiter de manière aussi inéquitable le personnel des missions de maintien de la paix. UN إلا أنه لا يمكن الاستمرار في معاملة موظفي بعثات حفظ السلام بهذه الطريقة المجحفة.
    Le nombre est inférieur aux prévisions car le personnel des missions est mieux sensibilisé aux questions de déontologie et de discipline. UN يعزى انخفاض الناتج إلى زيادة وعي موظفي البعثات بمسائل السلوك والانضباط
    Il serait utile d'examiner plus avant la possibilité d'assurer le personnel des missions, étant donné que les dépenses médicales constituaient une des sources d'insolvabilité. UN وقال انه من المفيد زيادة النظر في مسألة إمكانية تغطية موظفي البعثات بالتأمين، ﻷن النفقات الطبية هي أحد مصادر العسر المالي.
    L'orateur entend rencontrer régulièrement le personnel des missions sur le terrain et se familiariser avec leurs problèmes, et porter les problèmes opérationnels politiques et financiers et autres rapidement à la connaissance des États Membres, afin de faciliter un dialogue constructif entre le Secrétariat et ces derniers. UN وأعلن أنه يزمع الاجتماع بصورة أكثر تواترا إلى موظفي البعثات الميدانية، للوقوف بنفسه على الأمور التي تثير قلقهم ولتوجيه انتباه الدول الأعضاء بسرعة إلى المشاكل التشغيلية والسياسية والمالية وغيرها بغية تشجيع قيام حوار بناء بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Cas examinés pour le personnel des missions, les observateurs militaires, le personnel de police civile et les membres des contingents UN حالات جرى استعراضها تتعلق بموظفي البعثات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والقوات
    :: Suivi de l'application des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies concernant le personnel des missions UN :: رصد مدى تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في ما يختص بموظفي البعثات
    Dans la mesure du possible, le personnel des missions diplomatiques du Bélarus aide à réunir les informations nécessaires sur l'utilisateur final. UN ويقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس، المساعدة، حيثما أمكن، لجمع المعلومات اللازمة عن المستخدمين الأخيرين.
    Parmi les sujets à examiner par le Groupe de travail devrait figurer la question de programmes d'assurance médicale pour le personnel des missions, étant donné que les frais médicaux constituaient une bonne part des créances exigibles. UN ورأى أن تكون مسألة برامج التأمين الصحي اللازم لموظفي البعثات من بين اﻷمور التي يناقشها الفريق العامل، ﻷن النفقات الطبية مصدر كبير للديون المالية.
    Le logiciel de recrutement et de gestion des ressources humaines pour le personnel des missions a été administré. UN جرت إدارة التطبيق الخاص بالتعيين والموارد البشرية للموظفين الميدانيين.
    pour le personnel des missions UN عدد تعيينات الموظفين الميدانيين
    Traitement d'environ 1 750 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel des missions de maintien de la paix UN إدارة ما يقدر بزهاء 750 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح مقدمة من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية
    Étant donné l'hostilité que ces groupes nourrissent depuis longtemps envers l'Organisation des Nations Unies, un risque pèse en permanence sur le personnel des missions. UN وبالنظر إلى العداء القديم الذي تكنه هذه الجماعات للأمم المتحدة، فإن ذلك يوحي بوجود خطر مستمر على أفراد البعثات.
    À ce sujet, le Comité voudrait remercier tout le personnel des missions d'assistance pour les efforts qu'il a déployés, parfois dans des conditions difficiles, ainsi que pour le dévouement et le professionnalisme dont il a fait preuve; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Ce produit est devenu superflu avec le lancement du système de gestion des aptitudes Inspira et la création de fichiers de candidats présélectionnés avalisés par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions pour les postes d'experts pouvant être déployés. UN أصبح الناتج لا حاجة إليه مع استحداث نظام إنسبيرا لإدارة المواهب وبدء إصدار القوائم بأسماء الخبراء الجاهزين للانتشار التي وافق عليها المجلس المركزي لاستعراض موظفي الميدان.
    Les experts, les fonctionnaires du Siège concernés et le personnel des missions doivent se rendre à ces ateliers ou séminaires pour pouvoir apporter leur concours à la mise au point des outils de formation. UN ويجب على الخبراء المتخصصين والموظفين المعنيين في المقر وأفراد البعثات السفر لحضور حلقات العمل/الحلقات الدراسية هذه لكي يتمكنوا من الإسهام والمشاركة في عملية الإعداد.
    :: Traitement de quelque 1 660 déclarations de situation financière ou d'intérêt présentées par le personnel des missions de maintien de la paix UN :: إدارة ما يقرب من 660 1 إقرارا من إقرارات الذمة المالية أو إقرارات المصالح من الموظفين في بعثات حفظ السلام
    Le prototype a été mis au point sur la base de la plate-forme Nova/Nucleus existante, afin de tirer parti des données sur le personnel des missions déjà disponibles. UN واستحدث النموذج الأولي للنظام باستخدام نظام نوفا/نوكليوس Nova/Nucleus، وهو نظام تشغيل موروث، للاستفادة من البيانات الحالية المتعلقة بالموظفين الميدانيين.
    La visioconférence est de plus en plus utilisée pour réunir virtuellement le personnel des missions et celui du Siège lors de séances de formation ou de réunions d'information. UN وتم تكثيف استخدام التداول عن طريق الفيديو لجمع الموظفين العاملين في الميدان وفي المقر معا عبر شبكة الإنترنت لأغراض التدريب وتقديم الإحاطات الإعلامية.
    Fourniture de services d'orientation, de conseil et d'appui à la gestion de la performance pour tout le personnel des missions UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم بشأن إدارة الأداء لجميع الموظفين في العمليات الميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد