Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général, Ad Melkert, de ses efforts et de l'action énergique qu'il a menée à la tête de la MANUI, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام، إد ملكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته القوية للبعثة، وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général, Ad Melkert, de ses efforts et de l'action énergique qu'il a menée à la tête de la MANUI, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام، إد ميلكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته القوية للبعثة، وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
À ce jour, l'appui de la MONUSCO aux opérations menées par les FARDC contre les groupes armés ne s'est pas traduit par un accroissement perceptible des menaces contre le personnel des Nations Unies en République démocratique du Congo. | UN | 84 - حتى الآن، لم يسفر الدعم الذي تقدمه البعثة للعمليات التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد الجماعات المسلحة عن أي زيادة ملموسة في التهديدات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
m) Gérer et appuyer un plan de sécurité d'urgence pour tout le personnel des Nations Unies en Éthiopie, en collaboration avec le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | (م) وضع توفير ودعم خطة أمنية لحالات الطوارئ لجميع أفراد الأمم المتحدة في إثيوبيا بالتعاون مع منسق الأمن في الأمم المتحدة. |
Durant la période considérée, le personnel des Nations Unies en Guinée-Bissau n'a fait l'objet d'aucune menace directe. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة في غينيا - بيساو لأي تهديدات مباشرة. |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables et saluant l'autorité dont le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Martin Kobler, a fait preuve, | UN | وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة الدؤوبة، وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للعراق، السيد مارتن كوبلر لما أبداه من خصال قيادية، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche, et saluant l'autorité dont le Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a fait preuve, | UN | وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche et saluant l'autorité dont le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Martin Kobler, a fait preuve, | UN | وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر، |
Je remercie aussi mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel des Nations Unies en Sierra Leone pour le dévouement avec lequel ils s'attachent sans relâche à aider la Sierra Leone à réaliser une paix durable, à assurer sa sécurité et à poursuivre durablement son développement. | UN | وأود أيضاً أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور داسيلفا أنجلو وجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في سيراليون على جهودهم الدؤوبة للمساعدة على ضمان تحقيق سيراليون السلام والأمن الدائمين والتنمية المستدامة. |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables et saluant l'autorité dont le Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a fait preuve, | UN | وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر، |
Au sein du système des Nations Unies, la crainte artificielle créée récemment, quant a été déclarée une alerte d'urgence ou de sécurité de phase III pour le personnel des Nations Unies en Inde, n'a pas été dépourvue d'aspects étranges. | UN | وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، لم يخلُ الفزع الاصطناعي الذي ترتب مؤخرا على إعلان حالة طوارئ أو تأهب حتى من الدرجة الثالثة ليشمل جميع موظفي الأمم المتحدة في الهند من مؤشرات غريبة. |
Durant la période considérée, le Coordonnateur par intérim des Nations Unies pour les questions de sécurité a estimé que les risques auxquels était exposé le personnel des Nations Unies en Iraq étaient < < élevés > > à < < critiques > > . | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بالنيابة تقييما للمخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة في العراق فاعتبر أنها تقع في الفئة التي تتراوح ما بين العالية الخطورة والحرجة. |
Il faudrait donc que le personnel des Nations Unies en poste dans 130 pays utilise les directives des services communs et un nouveau système de suivi des résultats pour la fin de 2005. | UN | ويرمي برنامج التوسع في الخدمات المشتركة إلى دفع موظفي الأمم المتحدة في 130 بلدا إلى استخدام المبادئ التوجيهية للخدمات المشتركة ونظام جديد لتتبع النتائج بحلول نهاية عام 2005. |
Je tiens également à remercier mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel des Nations Unies en Sierra Leone, de leurs efforts inlassables visant à faire en sorte que la Sierra Leone réalise ses objectifs de paix durable, de sécurité et de développement soutenu. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجلو، وجميع موظفي الأمم المتحدة في سيراليون، لجهودهم التي لا تعرف الكلل للمساعدة في كفالة تحقيق الأمن والسلام الدائمين والتنمية المستدامة في سيراليون. |
En premier lieu, le Gouvernement tient à déclarer que l'enquête ouverte sur les événements qui se sont produits depuis le 8 juillet 1999, mais plus spécifiquement depuis le 30 avril, lorsque le Front uni révolutionnaire a engagé les hostilités contre le personnel des Nations Unies en Sierra Leone, est en cours et que le résultat de cette enquête déterminera les mesures que prendra le Gouvernement. | UN | أولا - تود الحكومة أن تعلن أن التحقيق يجري في الأحداث التي وقعت منذ 8 تموز/يوليه 1999، وعلى الأخص منذ 30 نيسان/أبريل عندما بدأت الجبهة المتحدة الثورية بأعمالها العدائية ضد أفراد الأمم المتحدة في سيراليون، وستقرر نتائج هذا التحقيق الإجراء الذي ستتخذه الحكومة. |
le personnel des Nations Unies en Côte d'Ivoire a été touché essentiellement par la criminalité, en particulier à Abidjan. | UN | 54 - يتضرر موظفو الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الجريمة في معظم الأحيان، وبخاصة في أبيدجان. |
Le 11 décembre 2004, le personnel des Nations Unies en poste au Burundi, conduit par mon Représentant spécial, s'est joint à des organisations locales et internationales pour participer, à Bujumbura, à une manifestation contre la violence sexuelle qui concluait une campagne nationale de 16 jours visant à mettre fin à cette forme de violence dirigée contre les femmes. | UN | 57 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2004، انضم موظفو الأمم المتحدة في بوروندي، بقيادة ممثلي الخاص، إلى المنظمات المحلية والدولية في مسيرة ضد العنف الجنسي في بوجومبورا بمناسبة اختتام حملة مدتها 16 يوماً على الصعيد الوطني لوقف العنف الجنسي ضد المرأة. |