ويكيبيديا

    "le personnel du tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي المحكمة
        
    • موظفو المحكمة
        
    • لموظفي المحكمة
        
    • وموظفو المحكمة
        
    Cette augmentation a été en partie compensée par un solde inutilisé d’un montant de 208 300 dollars au titre de l’indemnité de subsistance (missions), le personnel du Tribunal ayant séjourné en général moins longtemps que prévu dans l’ex-Yougoslavie. UN وتم جزئيا تعويض الزيادة برصيد غير مستخدم في بدل اﻹقامة للبعثات بلغ ٣٠٠ ٢٠٨ دولار نظرا لاتجاه موظفي المحكمة إلى اﻹقامة في يوغوسلافيا السابقة لفترات أقصر من الفترات المقررة أصلا.
    Par ailleurs, il existe déjà à Kigali une clinique relevant du régime commun des Nations Unies que le personnel du Tribunal peut utiliser. UN أما في كيغالي فتوجد حاليا عيادة طبية ﻷفراد النظام الموحد لﻷمم المتحدة بإمكان موظفي المحكمة الاستفادة منها.
    Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. UN وفضلاً عن موظفي مكتب المدعي العام، فإن جميع موظفي المحكمة تم توحيد وجودهم في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا.
    le personnel du Tribunal a continué d'apporter son aide aux fonctionnaires du Mécanisme afin de donner suite aux demandes d'assistance. UN وواصل موظفو المحكمة تقديم المساعدة إلى موظفي الآلية في التعامل مع طلبات المساعدة.
    le personnel du Tribunal a pris part à un certain nombre de rencontres professionnelles. UN وقد شارك موظفو المحكمة في عدد من الندوات المتخصصة.
    Depuis lors, des bâtiments supplémentaires ont été construits, notamment un nouveau bâtiment à usage de bureaux, un bâtiment destiné à loger temporairement les témoins et une cantine pour le personnel du Tribunal. UN وشُيدَت منذ ذلك الحين مبان إضافية، منها مبنى جديد للمكاتب، ومسكن مؤقت للشهود، ومطعم لموظفي المحكمة الخاصة.
    Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. UN وباستثناء موظفي مكتب المدعي العام، تم تجميع موظفي المحكمة جميعا في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا.
    Pour la première fois, il porte aussi sur le personnel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويتضمّن، للمرة الأولى، معلومات عن موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    C’est avec satisfaction qu’il a appris que le jugement rendu par le tribunal avait fait l’objet d’un recours car le personnel du Tribunal semblait avoir subi des pressions pour faire bénéficier les cinq accusés d’une issue favorable. UN ورحب بما خلص إليه من معلومات تفيد بأنه تم استئناف الحكم نظرا لوجود ما يشير إلى أن موظفي المحكمة قد تعرضوا لضغوط حتى يضمنوا أن تكون النتيجة في صالح المتهمين الخمسة.
    Les interactions avec le personnel du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie se sont considérablement renforcées et – pour le plus grand profit des deux tribunaux – des activités de formation, des conférences et des réunions communes sont organisées et un dialogue permanent s’est instauré sur des questions d’intérêt mutuel. UN وزاد التفاعل مع موظفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة زيادة كبيرة، وتستفيد كلتا المحكمتين اﻵن من دورات تدريبية ومؤتمرات واجتماعات مشتركة وحوار مستمر حول القضايا التي تهم كلا الطرفين.
    Loger le personnel du Tribunal dans ces locaux faciliterait également la tâche de la MINUAR, qui doit assurer sa sécurité, ce personnel étant regroupé dans deux bâtiments entourés d'un mur élevé. UN كما أن إسكان موظفي المحكمة في هذه المباني سييسر مهمة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في توفير اﻷمن حيث أن الموظفين سيتركزون في مبنيين محاطين بسور عال.
    Entre-temps, au fur et à mesure que les archives du Mécanisme seront mises en place, les documents inactifs y seront systématiquement transférés, et le personnel du Tribunal en charge de ces tâches sera au service aussi bien du Tribunal que du Mécanisme. UN وفي غضون ذلك، ومع استمرار الاكتمال التدريجي لمحفوظات الآلية، سيجري بصفة مستمرة نقل المواد التي لم تعد مستخدمة بشكل نشط، وسيجري تكليف موظفي المحكمة بمهام مزدوجة.
    Les engagements continus offriraient au Tribunal la stabilité dont il a tant besoin et, si vous adoptez ce nouveau régime, je vous prie instamment de faire en sorte que le personnel du Tribunal puisse également en bénéficier. UN فالتعيينات المستمرة ستوفر بعضا من الاستقرار الذي نحن في أمس الحاجة إليه، وأهيب بكم أن تكفلوا، في حال اعتماد هذا النظام الجديد، استفادة موظفي المحكمة أيضا منه.
    Le dévouement dont fait preuve le personnel du Tribunal spécial a permis de surmonter diverses difficultés, y compris celles inhérentes à la nécessité de travailler en période de crise économique et dans les trois langues officielles du Tribunal. UN وقد أتاح تفاني موظفي المحكمة الخاصة تذليل صعوبات مختلفة، بما فيها الصعوبات الملازمة لإجراءات تُقام في ظروفٍ اقتصاديةٍ قاسيةٍ وبثلاث لغاتٍ رسمية.
    Enfin, la communication en interne a été renforcée pour tenir le personnel du Tribunal informé de l'actualité libanaise. UN وأخيرا، عزز القسم التواصل الداخلي لتزويد موظفي المحكمة في الوقت المناسب بمعلومات عن المستجدات في لبنان وبتحليل للتطورات اللبنانية.
    Elle représente le Secrétaire général en sa qualité de défendeur devant le Tribunal du contentieux à l'occasion des recours formés par tout fonctionnaire du Secrétariat et par le personnel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ويتولى القسم مسؤولية تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه أمام محكمة المنازعات فيما يتعلق بالقضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في مختلف أنحاء الأمانة العامة، فضلا عن القضايا الواردة من موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    À la suite des enquêtes réalisées par le personnel du Tribunal à La Haye, à Zagreb, à Sarajevo et à Belgrade, le Tribunal a délivré 19 actes publics mettant en accusation 56 personnes; à cela s'ajoutent un certain nombre d'actes d'accusation secrets. UN ونتيجة للتحقيقات التي أجراها موظفو المحكمة في لاهاي وزغرب وسراييفو وبلغراد، أصدرت المحكمة ١٩ لائحة اتهام بصورة علنية ضد ٥٦ شخصا إلى جانب عدد من لوائح الاتهام التي لم تعلن محتوياتها.
    Depuis janvier, le personnel du Tribunal réunit renseignements et preuves au Rwanda et dans d'autres pays. UN وما فتئ موظفو المحكمة يقومون، منذ كانون الثاني/يناير، بجمع المعلومات واﻷدلة في رواندا والبلدان اﻷخرى.
    le personnel du Tribunal compte maintenant plus de 200 personnes. UN وبلغ اﻵن العدد الكلي لموظفي المحكمة أكثر من ٢٠٠ شخص.
    Qualité de candidat interne pour le personnel du Tribunal UN المركز الداخلي لموظفي المحكمة
    Le public et le personnel du Tribunal peuvent suivre les débats judiciaires en direct sur des écrans de télévision fonctionnant en circuit fermé et le texte des décisions rendues par le Tribunal et d’autres documents à caractère public sont tenus à leur disposition. UN ويستطيع الجمهور العام وموظفو المحكمة مشاهدة وقائع جلسات المحكمة عبر شاشات دوائر تليفزيونية مغلقة، كما يتم توفير القرارات وغيرها من الوثائق العامة التي تصدرها المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد