ويكيبيديا

    "le personnel iraquien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين العراقيين
        
    • اﻷفراد العراقيين
        
    • النظراء العراقيون
        
    • النظراء العراقيين
        
    Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'hôpital koweïtien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entraîné la mort de l'enfant. UN وقد ادعت صاحبة المطالبة أن الموظفين العراقيين الذين كانوا يديرون المستشفى الكويتي الذي ولدت فيه ذلك الطفل قد أجروا بإهمال عملية قيصرية غير ضرورية وغير مأذون بها نتج عنها وفاة الطفل.
    Ses travaux ont consisté en exercices visant à familiariser le personnel iraquien avec les modalités de contrôle prévues au titre du Plan ainsi qu'avec l'appui aux activités de contrôle. UN وقد شملت هذه الجهود اجراء تمارين تجريبية لجعل الموظفين العراقيين على اطلاع جيد بأساليب الرصد التي تم توخيها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين واكتساب الخبرة اللازمة لدعم أنشطة الرصد.
    Selon les homologues iraquiens, l'embargo décrété après l'invasion du Koweït avait empêché d'importer ce matériel et de former le personnel iraquien. UN ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون، منع الحظر الذي فرض بعد غزوهم للكويت استيراد هذه المعدات والمواد إلى العراق وما يتصل بذلك من تدريب الموظفين العراقيين.
    — Entretiens avec le personnel iraquien associé aux programmes d'armement interdits; UN ● إجراء مقابلات مع اﻷفراد العراقيين المرتبطين ببرامج اﻷسلحة المحظورة؛
    le personnel iraquien a facilité ce travail en fournissant les moyens d'accéder aux fours, cuves, etc. Certaines pièces, comme les fours rotatifs d'UO2 et de diuranate d'ammonium, contenaient des matières en grandes quantités. UN وقد يسر النظراء العراقيون إنجاز هذا العمل حيث قدموا الموارد التي أتاحت الوصول الى اﻷفران والصهاريج وما إليها.
    — Des entretiens approfondis ont eu lieu avec le personnel iraquien sur la qualité et le contenu des rapports présentés par l'Iraq en application des paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus. UN ● وأجريت مباحثات مستفيضة مع النظراء العراقيين بشأن نوعية ومحتوى التقارير التي يعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    En outre, les quantités déclarées comme " perdues ou détruites à titre unilatéral " ne cadrent pas avec la propre documentation des Iraquiens et les entretiens avec le personnel iraquien. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ما ذكره العراق بشأن كميات وسائط الاستزراع التي " فُقِدت أو دمرت من جانب واحد " أمر لا تدعمه وثائق العراق والمقابلات مع الموظفين العراقيين.
    Les travaux de construction, qui devaient être achevés en janvier 1995, devaient être suivis d'une période de garantie et de formation de deux ans, au cours de laquelle le Consortium devait s'assurer que le projet fonctionnait convenablement et former le personnel iraquien. UN وكان المفروض الانتهاء من العمل بحلول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وكانت ستعقب ذلك فترة صيانة وتدريب مدتها سنتان كان المفروض أن يؤمن الكونسورتيوم خلالها عمل المشروع على النحو السليم ويضطلع بتدريب الموظفين العراقيين.
    Les travaux de construction, qui devaient être achevés en janvier 1995, devaient être suivis d'une période de garantie et de formation de deux ans, au cours de laquelle le Consortium devait s'assurer que le projet fonctionnait convenablement et former le personnel iraquien. UN وكان المفروض الانتهاء من العمل بحلول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وكانت ستعقب ذلك فترة صيانة وتدريب مدتها سنتان كان المفروض أن يؤمن الكونسورتيوم خلالها عمل المشروع على النحو السليم ويضطلع بتدريب الموظفين العراقيين.
    72. Dans la deuxième quinzaine de juillet, l'Iraq a établi un projet de déclaration définitive et complète et la 121e équipe de la Commission spéciale pour les armes biologiques a été envoyée dans le pays pour revoir le projet avec le personnel iraquien et l'aider à rédiger un document qui pourrait se prêter à une vérification rapide et effective. UN ٧٢ - وفي النصف الثاني من تموز/يوليه، أعد العراق مشروع إقرار كامل ونهائي وتام وأوفد الى العراق فريق اللجنة الخاصة ١٢١ اﻷسلحة البيولوجية ٢٦ )UNSCOM 121/BW 26( لاستعراض المشروع مع الموظفين العراقيين بغية مساعدتهم في إعداد وثيقة يسهل التحقق منها بصورة سريعة وفعالة.
    h) Un moyen efficace d'obtenir des informations a consisté aussi à s'entretenir avec le personnel iraquien chargé à tous les niveaux des achats, depuis les directeurs des établissements jusqu'aux conducteurs des camions transportant les marchandises. UN (ح) ثم إن المقابلات مع الموظفين العراقيين على كافة المستويات ممن كانت لهم صلة بالمشتريات، من كبار المديرين إلى سائقي الشاحنات الذين نقلوا البضائع التي تم شراؤها، أثبتت هي الأخرى أنها أداة فعالة للحصول على المعلومات ذات الصلة.
    Forte des droits accrus que lui confère la résolution 1441 (2002), l'AIEA entend poursuivre ces activités, en particulier les entretiens privés avec le personnel iraquien, selon les modalités et dans les lieux qu'elle choisira. UN واستنادا إلى الحقوق المعززة التي نص عليها القرار 1441 (2002)، تعتزم الوكالة استخدام تلك التدابير باستمرار، لاسيما إجراء المقابلات الخاصة مع الموظفين العراقيين في المواقع التي تختارها الوكالة وحسب ما تفضله من إجراءات.
    h) Un autre moyen efficace d'obtenir des renseignements a consisté à s'entretenir avec le personnel iraquien chargé des achats, à tous les niveaux, depuis les directeurs des établissements jusqu'aux conducteurs des camions transportant les marchandises. UN (ح) ثم إن المقابلات مع الموظفين العراقيين على كافة المستويات ممن كانت لهم صلة بالمشتريات، من كبار المديرين إلى سائقي الشاحنات الذين نقلوا البضائع التي تم شراؤها، أثبتت هي الأخرى أنها أداة فعالة للحصول على المعلومات ذات الصلة.
    On suivra soigneusement le personnel iraquien participant aux opérations aériennes, afin de faire respecter cette interdiction. UN وسوف يُدقق في اﻷفراد العراقيين المشاركين في العمليات الجوية تنفيذا لهذا الحظر.
    Toutefois, quelques échantillons supplémentaires ont été prélevés pour confirmer les résultats d'analyses antérieures de l'AIEA et pour vérifier certains des résultats obtenus par le personnel iraquien. UN ومع ذلك فقد أخذت بعض العينات الاضافية لتأكيد نتائج التحاليل السابقة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللتحقق من بعض النتائج التي توصل إليها النظراء العراقيون.
    À cet égard, le personnel iraquien a fait le nécessaire pour l'excavation du matériel enterré au site d'Al Adaya situé à proximité et a fourni une assistance technique pour permettre d'évaluer la quantité d'uranium retenue. UN ولهذا الغرض، قام النظراء العراقيون باتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخراج المعدات المدفونة في موقع العداية القريب، وقدموا المساعدة التقنية لتيسير قياس كمية اليورانيوم العالق.
    — Des entretiens ont eu lieu avec le personnel iraquien sur la forme et le contenu des rapports et inventaires établis par l'Iraq conformément aux paragraphes 22 et 23 du plan de contrôle et de vérification continus. UN وأجريت مناقشات مع النظراء العراقيين حول شكل ومضمون تقارير الجرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    20. le personnel iraquien a été informé que, sans ses corrections et additions, l'AIEA ne disposerait pas de renseignements suffisants pour appuyer l'application du Plan de contrôle et de vérification continus. UN ٢٠ - وتم إخطار النظراء العراقيين بضرورة إجراء هذه التصويبات واﻹضافات من أجل تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات الكافية لدعم تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد