ويكيبيديا

    "le peuple algérien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب الجزائري
        
    le peuple algérien a également subi durant la période coloniale toutes les formes de dépossession, d'aliénation, de discrimination et d'exclusion. UN وعانى الشعب الجزائري أيضاً خلال الفترة الاستعمارية من جميع أشكال نزع الملكية والاستلاب والتمييز والإقصاء.
    Aujourd'hui, le peuple algérien répudie la violence parce qu'elle n'est pas de ses traditions. UN وها هو الشعب الجزائري اليوم ينبذ العنف ﻷنه ليس من تقاليده.
    L’Union européenne a maintes fois condamné sans réserve les actes de terrorisme que subit depuis si longtemps le peuple algérien. UN وقد أدان الاتحاد اﻷوروبي مرارا وتكرارا اﻷعمال اﻹرهابية التي يتعرض لها الشعب الجزائري.
    Le peuple kanak revendique son droit inné et actif a l'indépendance, comme de Gaulle l'a reconnu en son temps pour le peuple algérien. UN ويطالب شعب الكاناك بالاعتراف بهذا الحق، تماما كما اعترف ديغول في أيامه بحق الشعب الجزائري.
    Cet aspect est lié, historiquement, à la lutte menée par le peuple algérien pour recouvrer son indépendance. UN ويرتبط هذا الجانب تاريخيا بالكفاح الذي خاضه الشعب الجزائري لاستعادة استقلاله.
    Mme Karadja souligne que si le peuple algérien n'a pas sombré dans la guerre civile, c'est grâce à la sagesse dont il a fait preuve, en particulier en restant dans le cadre strict de la légalité. UN وأكدت السيدة كراجه على أن السبب في عدم وقوع حرب أهلية في الجزائر هو حكمة الشعب الجزائري وتمسكه الصارم بإطار الشرعية.
    le peuple algérien est doté aujourd'hui d'un État légitime, qui est en mesure de participer à sa protection contre la violence aveugle du terrorisme. UN ولدى الشعب الجزائري اليوم دولة ذات شرعية لديها القدرة على حمايته ضد ما يمارسه اﻹرهاب من عنف عشوائي.
    Cette ordonnance répond à un impératif de justice, que le peuple algérien considère comme nécessaire pour sa propre survie. UN ويلبي هذا المرسوم ضرورة من ضرورات العدالة التي يعتبرها الشعب الجزائري لازمة لبقائه.
    Ces mines ont été posées par les forces coloniales en violation des règles les plus élémentaires des droits humains et ce dans le but de freiner la lutte pour l'indépendance livrée par le peuple algérien. UN ولقد وضعت القوات الاستعمارية الألغام المذكورة منتهكة أبسط أوليات حقوق الإنسان بغرض عرقلة نضال الشعب الجزائري في سبيل نيل الاستقلال.
    Cet aspect est lié, historiquement, à la lutte menée par le peuple algérien pour le recouvrement de son indépendance et son appui indéfectible en faveur des peuples qui luttent pour leur indépendance. UN ويرتبط هذا الجانب تاريخياً بالكفاح الذي خاضه الشعب الجزائري في سبيل استعادة استقلاله وبدعمه الثابت للشعوب التي تناضل في سبيل استقلالها.
    15. C'est ainsi que le peuple algérien a été constamment la cible d'actions terroristes conduites par ce parti. UN ٥١- وهكذا كان الشعب الجزائري باستمرار عرضة لﻷفعال اﻹرهابية التي يقوم بها هذا الحزب.
    3. Demande avec insistance à la communauté internationale de briser le mur du silence qui entoure le drame que vit le peuple algérien et de lui exprimer sa solidarité; UN " ٣- تطلب بإلحاح من المجتمع الدولي أن يحطم جدار الصمت المحيط بالمأساة التي يحياها الشعب الجزائري وأن يعرب له عن تضامنه؛
    Une approche similaire avait été adoptée et était concrétisée pour honorer les victimes du terrorisme et le courage dont a fait preuve le peuple algérien en choisissant la réconciliation nationale. UN واعتُمِد نهج مماثل يجري حالياً بلورته من أجل تكريم ضحايا الإرهاب وتمجيد خيار المصالحة الشجاع الذي ارتضاه الشعب الجزائري.
    En s'exprimant de manière claire et non équivoque, le peuple algérien entend à ce que cette règle de droit soit respectée par tous les citoyens algériens et en tous lieux. UN وحيث إن الشعب الجزائري قال كلمته بوضوح لا لبس فيه، فهو حريص على احترام جميع المواطنين الجزائريين في أي مكان كانوا لهذه القاعدة القانونية.
    Le choix souverain exprimé le 29 Septembre 2005, par le peuple algérien doit être respecté et l'État est tenu d'en assurer la stricte application. UN يجب أن يحترم القرار السيادي الذي أعرب عنه الشعب الجزائري في 29 أيلول/سبتمبر 2005 والدولة ملزمة بضمان تطبيق هذا القرار تطبيقاً صارماً.
    le peuple algérien s'est montré clément à l'égard de ceux qui s'étaient égarés mais n'avaient pas commis d'actes sanglants; ceux qui s'étaient livrés à des crimes ont en revanche été jugés, dans le respect du droit. UN وقد أبدى الشعب الجزائري التسامح إزاء أولئك الذين غُرِّر بهم لكنهم لم يرتكبوا أعمالاً دموية؛ أما أولئك الذين شاركوا في الجرائم فقد قُدِّموا للمحاكمة مع احترام حقوقهم.
    L'État partie insiste beaucoup sur le fait que la Charte pour la paix et la réconciliation nationale a été approuvée par le peuple algérien, mais on peut se demander si celui-ci a eu la possibilité de lire le texte, dans toutes les langues officielles, et quelle était la question posée. UN والدولة الطرف تشدد كثيراً على واقع أن الميثاق المتعلق بالسلم والمصالحة الوطنية قد أقره الشعب الجزائري. لكن في استطاعتنا أن نتساءل عما إذا كان الشعب الجزائري قد أتيحت له الفرصة لقراءة النص بجميع اللغات الرسمية وما هو السؤال الذي طُرِح على الاستفتاء.
    Il a insisté sur le caractère impératif de la vigilance pour le peuple algérien, qui avait dû faire face au phénomène du terrorisme dans la solitude, l'indifférence et l'incompréhension de la communauté internationale. UN وشدد الوزير على أن اليقظة تكتسي طابعاً إلزامياً بالنسبة إلى الشعب الجزائري الذي كان عليه أن يواجه ظاهرة الإرهاب منفرداً دون اكتراث من المجتمع الدولي أو تفهم منه.
    L'auteur précise que la Charte indique notamment dans son chapitre IV que le peuple algérien rejette toute allégation visant à faire endosser par l'État la responsabilité d'un phénomène délibéré de disparition. UN وتوضح صاحبة البلاغ أن الميثاق يشير بصورة خاصة في الفصل الرابع منه إلى رفض الشعب الجزائري لأي ادعاء يهدف إلى تحميل الدولة مسؤولية ظاهرة الاختفاء العمد.
    à l'issue de deux années de lutte implacable dans les villes et sur les montagnes, le peuple algérien a obtenu une grande victoire. Open Subtitles بعد عامان من الكفاح المرّ في المدن وفي الجبال... حقق الشعب الجزائري نصراً عظيماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد