Nous tenons à exprimer notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple angolais, qui ont connu le cauchemar de près de 40 années de guerre. | UN | نود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومة أنغولا ومع شعب أنغولا الذي يعاني ويلات حرب استمرت زهاء 40 عاما. |
La communauté internationale paraît insensible à notre tragédie. C'est comme si le peuple angolais payait le prix du jeu démocratique. | UN | ويبدو أن المجتمع الدولي عديم الحساسية إزاء مأساتنا، ويبدو كما لو كان شعب أنغولا يؤدي اﻵن ثمن ممارسته للديمقراطية. |
le peuple angolais continue de connaître les meurtres commis aveuglément et les destructions de biens. | UN | ومازال شعب أنغولا يعاني من أعمال القتل العشوائية وتدمير الممتلكات. |
Tel était l'objectif des Accords de Bicesse pour lesquels le peuple angolais et la communauté internationale ont uni leurs efforts. | UN | كان هذا هو الهدف الذي رمت إليه اتفاقات بيسيس التي حشد الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي جهودهما معا في إطارها. |
Il faudrait par conséquent que la communauté internationale continue à aider le peuple angolais à consolider la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده. |
Nous ne pouvons nous permettre aujourd'hui d'abandonner le peuple angolais qui a tant souffert et qui a placé tous ses espoirs dans le Protocole de Lusaka. | UN | ولا يسعنا أن نتخلى اﻵن عن الشعب اﻷنغولي الذي عانى معاناة شديدة وعلق آماله على بروتوكول لوساكا. |
33. La communauté internationale est prête à continuer d'aider le peuple angolais à retrouver la paix, non seulement en fournissant une assistance d'urgence mais aussi en favorisant la reconstruction et le développement économique. | UN | ٣٣ - إن المجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم للشعب اﻷنغولي في نشدانه للسلام، وذلك ليس بتقديم مساعدات الطوارئ فحسب وإنما أيضا بتيسير عملية إعادة البناء الاقتصادي والتنمية. |
Malheureusement, le conflit s'est étendu depuis lors au territoire tout entier, avec des conséquences tragiques pour le peuple angolais. | UN | ومنذ ذلك الحين، فإنه من المؤسف أن الصراع قد تصاعدت حدته في جميع أنحاء الاقليم مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب أنغولا. |
Tarder encore aurait pour effet de prolonger un conflit armé dont le peuple angolais a déjà par trop souffert. | UN | ومن شأن المزيد من التأخيرات أن يؤدي إلى استمرار نزاع مسلح نجمت عنه معاناة لا توصف بالنسبة إلى شعب أنغولا. |
Ils ont encouragé en outre le peuple angolais à suivre le chemin de la paix et du développement durable. | UN | كما شجعوا شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلم والتنمية المستدامة. |
le peuple angolais a besoin du soutien moral et matériel de la communauté internationale pour achever ce processus. | UN | ويحتاج شعب أنغولا إلى الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي لاستكمال تلك العملية. |
M. Ralfe a dit que De Beers partageait le vif émoi du monde entier devant les souffrances qui continuent de frapper le peuple angolais, victime depuis plus de 30 ans d'une guerre civile cruelle et dévastatrice. | UN | وذكر أن شركة دو بيرز تشاطر ما يساور العالم من قلق عميق إزاء استمرار معاناة شعب أنغولا الذي هو ضحية حرب أهلية وحشية ومدمرة طيلة ما يزيد على ٣٠ عاما. |
Des possibilités réelles d'instaurer la paix et la stabilité auxquelles le peuple angolais aspire depuis si longtemps se présentent maintenant. | UN | وثمة الآن فرصة حقيقية لاستتباب السلام والاستقرار اللذين طالما تطلع شعب أنغولا إليهما. |
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent. | UN | وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا. |
le peuple angolais et ses dirigeants méritent des félicitations pour leur détermination, leur patience et leur persévérance. | UN | وينبغي تهنئة شعب أنغولا وزعماءه على عزمهم وصبرهم ومثابرتهم. |
Il convient que nous remercions une nouvelle fois sincèrement le gouvernement de S. E. le Président Chiluba, non seulement de la patience et de la générosité dont il fait preuve en accueillant le peuple angolais dans son pays, mais aussi des démarches positives, quoique discrètes et officieuses, qu'il entreprend. | UN | ومن المهم أن نعرب عن صادق امتناننا مرة أخرى لحكومة فخامة الرئيس شيلوبا على كرمه وصبره اللذين يتجليان في استقبال الشعب اﻷنغولي في بلاده، ولعمله اﻹيجابي وإن يكن في حذر وبشكل غير رسمي. |
Les deux parties intensifient leurs activités militaires dans l'ensemble du pays, faisant de nombreuses victimes, causant des dégâts matériels considérables et entraînant de nouvelles souffrances pour le peuple angolais. | UN | فالجانبان كلاهما يواصلان تكثيف عملياتهما العسكرية في جميع أنحاء البلد، مما يسبب خسائر بشرية ضخمة، ويلحق بالممتلكات أضرارا فادحة، ويزيد من المعاناة التي يقاسيها الشعب اﻷنغولي. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par les répercussions humanitaires du conflit sur le peuple angolais. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء ما للنزاع من تأثير على الشعب اﻷنغولي من الناحية اﻹنسانية. |
le peuple angolais — et en particulier les femmes et les enfants — a énormément souffert au cours de ces quelque 30 années de guerre. L'avenir de toute une génération est compromis. | UN | وبعد قرابة ٣٠ عاما من الحرب، عانى الشعب اﻷنغولي معاناة كبيرة، لا سيما النساء واﻷطفال، وبات مستقبل جيل بأكمله معرضا للخطر. |
L'UNITA devrait garantir inconditionnellement la protection et la sécurité de tout le personnel international qui aide le peuple angolais à parvenir à une paix durable. | UN | وينبغي أن تكفل يونيتا، دون شروط، سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين الذين دأبوا على مساعدة الشعب اﻷنغولي في سعيه للتوصل إلى سلام دائم. |
4. Le Gouvernement de la République d'Angola invite les dirigeants de l'UNITA à adopter une attitude constructive et à prendre des initiatives qui ne privent pas le peuple angolais de la possibilité historique qui lui est offerte de vivre en paix. | UN | ٤ - وتدعو حكومة أنغولا قادة اليونيتا الى اتخاذ موقف بناء وتنمية الجهود التي لا تؤدي الى إهدار هذه الفرصة التاريخية المتاحة للشعب اﻷنغولي كي يحيا حياة يسودها السلم. |
J'aimerais saisir cette occasion pour féliciter tous les participants qui, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Alioune Blondin Beye, ont contribué à cette importante victoire remportée par le peuple angolais. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للثناء على جميع المشاركين، بقيادة الممثل الخاص لﻷمين العام السيد أليون بلوندين بيي، على النصر الهام الذي تحقق لشعب أنغولا. |