ويكيبيديا

    "le peuple du sahara" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شعب الصحراء
        
    • لشعب الصحراء
        
    • سكان الصحراء
        
    • وشعب الصحراء
        
    le peuple du Sahara occidental mérite un avenir digne et sûr. UN وقال إن شعب الصحراء الغربية يستحق مستقبلاً كريماً ومأموناً.
    La Namibie a constamment exhorté la communauté internationale à s'acquitter de son obligation d'aider le peuple du Sahara occidental dans sa quête de l'autodétermination. UN ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير.
    Dans le cas du Sahara occidental, l'Afrique du Sud reste préoccupée par l'impasse continue qui freine toute solution et empêche le peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، ما زالت جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء استمرار المأزق، الذي يعرقل التوصل إلى حل يمكّن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Il a poursuivi en déclarant que le peuple du Sahara occidental méritait aussi d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وأضاف يقول إن لشعب الصحراء الغربية أيضا الحق في تقرير المصير.
    La communauté internationale doit soutenir le peuple du Sahara occidental; le comportement du Maroc, puissance occupante, ne doit pas rester impuni. UN ويجب على المجتمع الدولي تأييد شعب الصحراء الغربية؛ ويجب ألا يمر سلوك المغرب، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، بدون عقاب.
    Nous appuyons également le combat que continue de mener le peuple du Sahara occidental pour son autodétermination. UN كما أننا ندعم الكفاح الجاري من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'engagement de la communauté internationale qui cherche à trouver une solution durable pour le peuple du Sahara occidental. UN كما نكرر دعمنا لالتزام المجتمع الدولي بإيجاد حل مستدام لصالح شعب الصحراء الغربية.
    Il en va de même pour le peuple du Sahara occidental. UN وينطبق الشيء نفسه على شعب الصحراء الغربية.
    Dix ans plus tard, le peuple du Sahara occidental continue d'endurer des souffrances, dans l'attente et l'espoir de la mise en oeuvre du plan des Nations Unies en vue de l'indépendance nationale. UN والآن بعد عشرة أعوام، لا يزال شعب الصحراء الغربية في معاناته، ينتظر ويأمل في تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال بلاده.
    Nous, Membres des Nations Unies, avons donc une responsabilité envers le peuple du Sahara occidental dans sa quête de l'autodétermination. UN ولذا، فإننا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، نتحمل مسؤولية تجاه شعب الصحراء الغربية في سعيهم إلى تقرير مصيرهم.
    C'est pourquoi les plans les plus complexes que les dirigeants marocains peuvent élaborer pour mettre le peuple du Sahara occidental de son côté resteront lettre morte dans les archives du Royaume. UN لهذا السبب فإن الخطط الأكثر تعقيدا التي يمكن أن يضعها قادة المغرب لجذب شعب الصحراء الغربية سينتهي بها المطاف إلى أن تقبع بغير استخدام ضمن محفوظات المملكة.
    En fait, il n'y a qu'un seul gagnant : le peuple du Sahara occidental dont le droit à disposer de lui-même doit être respecté. UN والواقع أن هناك رابحا واحدا هو شعب الصحراء الغربية، الذي ينبغي احترام حقه في تقرير المصير.
    Préoccupé par le fait que cette absence de progrès continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    Préoccupé par le fait que cette absence de progrès continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    L'oratrice demande à la Commission de faire triompher la justice et de faire en sorte que le peuple du Sahara occidental et tous les peuples colonisés puissent jouir de leurs droits et réaliser leurs rêves. UN ودعت اللجنةَ إلى إحقاق العدل، وكفالة تمتُّع شعب الصحراء الغربية وجميع الشعوب المستعمرة بحقوقها وتحقيق أحلامها.
    Il s'inquiète du fait que dans la dans la dernière colonie sur le continent africain, le peuple du Sahara occidental lutte toujours pour l'autodétermination, droit inaliénable que l'Assemblée générale a toujours reconnu. UN وأعرب عن قلقه لأنه في المستعمرة المتبقية الأخيرة في القارة الأفريقية لا يزال شعب الصحراء الكبرى يناضل من أجل تقرير مصيره، وهو حق غير قابل للتصرف تُقر به دائماً الجمعية العامة.
    On ne peut pas s'attendre à ce que le peuple du Sahara occidental fasse preuve de modération indéfiniment. UN فليس من المتوقع من شعب الصحراء الغربية أن يتمكن من ممارسة ضبط النفس إلى ما لا نهاية.
    Je me félicite de l'accueil favorable réservé par le peuple du Sahara occidental à ce programme, lequel témoigne du vif intérêt que celui-ci suscite. UN وأنا أرحب بالتجاوب الذي أبداه شعب الصحراء الغربية، مما يدل على التزامه القوي بالبرنامج.
    Elle suppose également que, dans cette mission de décolonisation qui relève de la responsabilité première des Nations Unies, le peuple du Sahara occidental demeure seul habilité à décider de son avenir. UN ويفترض هذا القرار كذلك، أن يبقى لشعب الصحراء الغربية وحده، في رسالة إنهاء الاستعمار التي تقع مسؤوليتها اﻷولى على اﻷمم المتحدة، الحق في تقرير مستقبله.
    Elle demande aux Nations Unies d'enquêter et de prendre des mesures sur ces questions et sur d'autres questions humanitaires afin d'aider le peuple du Sahara occidental. UN وطالبت الأمم المتحدة بالتحقيق واتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة ومسائل إنسانية أخرى من أجل مساعدة سكان الصحراء الغربية.
    De la même manière, le peuple du Sahara occidental, dont il serait vain de tenter d'occulter les aspirations nationales légitimes, attend des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine l'accomplissement scrupuleux de leur mission conjointe de paix. UN وشعب الصحراء الغربية أيضا، الذي لا يمكن طمس طموحاته الوطنية المشروعة، ينتظر من اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة الافريقية التكفل، وبالصرامة المطلوبة، بمهمتهما المشتركة في السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد